Place Studies

Suckerfish

  • Travel Studies
  • Classes
    • Art of Travel
    • Travel Fictions
    • The Travel Habit
    • Archive
  • Studies Abroad
    • Berlin
    • Buenos Aires
    • Florence
    • Ghana
    • London
    • Madrid
    • Paris
    • Prague
    • Shanghai
    • Links & Other Sites
      • Study Abroad Resources
      • Brazil
      • Cuba
      • IHP: Tanzania-Vietnam
      • Venezuela
  • Research
  • A-V
    • A-V materials
    • Place TV
    • Node locations
    • Slideshows
  • Academics
    • Registration
    • Internships
    • Gallatin links
    • NYU Links
  • Life
    • Gallatin events
    • Announcements
    • Events Calendar
    • Places to go
  • News
    • Travel
    • Travel Fictions
    • Travel in the Thirties
    • Travel Classics
    • Travel Literature
    • A Sense of Place
    • Maps
    • NYC
    • Noted New York
    • Noted News
    • Book News
    • Home
    • Search
    • Help
    • Log in

Blogs (Fall 2009)

  • All Blogs
  • Art of Travel
  • Travel Fictions
  • The Travel Habit

Recent Posts

Epiphany in Venice
The Real Lesson is in the Journey
Stranger Danger
The Other Side of the Ocean
Travel Experience and Epiphany

Recent Comments

Would you really want
Packing
I think there may be a logic
I agree with you. I think
i think i actually saw more
Looking back on our arrivals

Blogs

A Whole 'Nother Language

Submitted by Amelia Bedelia on Wed, 10/21/2009 - 23:23
  • The Travel Habit
  • WPA Guides
  • dialects
  • language

Howdy, Ya'll: Even Jeff Foxworthy understands the importance of regional dialect.Howdy, Ya'll: Even Jeff Foxworthy understands the importance of regional dialect.

When my New-Jersey-and-Chicago-raised parents first moved to middle-of-nowhere East Texas, they thought they had finally discovered hell on earth. The weather was terrible, the people were weirdly friendly, and, worst of all, they just couldn’t understand what anyone was saying—literally. Neither could I, until a few months of public school had gone by. It showed us all how much dialect affects the experience one gets out of a certain area—language can determine a lot about a place.

That’s one of the first things I noticed about the WPA Guidebooks; the didactic tone in the Massachusetts book sounds exactly the same as the New Orleans guide. Clearly this is a problem, as people in Massachusetts and people in New Orleans probably wouldn’t understand what the other was saying if placed in a room together. But the guides still held on to a local flavor by including different aspects of places within the guides. New Orleans has a section on cemeteries and a “Church Guide,” and religion and creepy ghost/homicidal maniac tales are certainly key ingredients of the South. Still, though, language distinguishes a region in a way little else can truly achieve—which is why I was thrilled to discover “glossaries” in the backs of some of the guides.

My favorite Texas-ism, which I’ve mentioned once before in a blog, means an extra affirmative “yes” or a resounding “no” when used in the negative. “That dog will hunt”: a key phrase to learn when journeying through the Lone Star State. For example: “D’ya think that rain’ll bring a tornado?” “That dog’ll hunt!” Alternately: “I need to drive to Dallas. Could I borrow your truck?” “That dog sure ain’t gonna hunt.” If you want to see the phrase in action, go see the movie Whip It (really, that movie is awesome) and listen very closely during one of the parental arguments.

But there are some equally great phrases to be found in the WPA guides. From Montana, I particularly enjoyed “close herdin” (cheek-to-cheek dancing—scandalous!), “crazy as a sheepherder” (self-evident), “’Tap ‘er light’” (parting admonition among miners) and “between hay and grass” (in difficult times). “Tignasse” (tangled hair), “wanga” (a spell) and “quartee” (half a five-cent piece) seemed to me the most colorful words from the New Orleans guide. Even Idaho has an interesting “Origin of Names” section detailing some amusing stories behinds its cities names. Midas was apparently “named for Midas in the hope that the feverish touch of prospectors would turn the place into gold. It did not.” Moscow, to answer Ilf and Petrov snarky remarks about American cities stealing names, was in fact named by a Russian with the “unbelievable name of Hogg.”

Some names of places also give insight into the region’s history. Raft River, for instance, is “so named because early settlers had to cross its mouth on rafts, inasmuch as beavers had filled the river with damns. Why the settlers did not cross on dams seems not to have been declared.” Most words from the New Orleans guide originate from French terms, displaying the city’s still evident French heritage. There are also several terms describing how many quarters white or black someone is (“griffe,” and “quadroon,” for instance) indicating the importance of race and the existence of racial mixing in the region. Montana’s language heavily alludes to weather and farming or mining expressions and occurrences, demonstrating the most prevalent and successful industries of the region.

America is undoubtedly a land of English speakers. But its diverse heritage and diverse geography create several very diverse native tongues. In the South and rural areas especially, it appears, language is manipulated into specific dialects that can sometimes be pretty difficult to crack. So kudos to the WPA for anticipating this phenomenon. I kind of wish I’d found them sooner—it took me fifteen years in Texas before I knew why people were always talking about whether or not their dogs would hunt.

  • Amelia Bedelia's blog

Place names!

Submitted by eeen on Mon, 10/26/2009 - 22:41.

These are brilliant, I can't believe I missed the glossaries when I was going through the guides...I did see a few things about place names (like the Outerbridge Crossing I mentioned in class), and a lot of place names around NY/NJ are corruptions of Indian words, like Mannahatta. The etymology of place names are often a fascinating window into who the settlers were that established them: I remember looking at a rail map in the Netherlands and seeing various place names that I usually associate with NYC, like Haarlem and Breukelyn. New York, once called New Amsterdam, has a deep Dutch heritage that is now all but forgotten, but lives on in small ways like certain place names and houses' front stoops. ("Stoop" is as Dutch a word as you can get!)

yes yes very enriching

Submitted by especes d-espaces on Fri, 10/23/2009 - 18:49.

yes yes very enriching post... but i have to say... you do use some of those expressions...even though you'd rather ignore that point... haha "Texas-ism" my dear ex-roommate... but i suppose you're going to have to pick up the colorado accent now that you're no longer a texan... sorry bushwick accent maybe? anyways...i love the "howdy" and "gigg'em" or something like that i heard from several texans...

about accents, i always love how people tell me i have a really french accent, although only after i tell them i grew up in fraaaance...the same happens when i speak french and i tell people i'm also american, they soon enough find that i have a stricking american accent... ridiculous!

Urban Dictionary

Submitted by gina on Fri, 10/23/2009 - 14:19.

I have always been fascinated by the different dialects and expressions across America. I was always perplexed by my mom, a native New Yorker, calling purses "pocketbooks" or my grandma calling flip flops "thongs" (probably more of an age gap thing, but still ripe for all kinds of misunderstandings). I am also very often confused by regular bits of slang that I pretend to know at the time, but then quickly look up when I get home. That's why www.urbandictionary.com is one of my favorite sites. Just yesterday I learned what a "butter face" is (a girl with a great body, and a not-so-great face). I probably won't use that expression, but regardless, knowing what it means is a great help. At least in urban places where slang is so commonly used, websites like these are very valuable, not only for tourists, but also for people who could use some help being hip, like me.

I was just talking about

Submitted by julial on Thu, 10/22/2009 - 01:12.

I was just talking about thick accents with my roomate, who happens to be from Memphis. She was telling me about a film she saw about the Sanitation Workers strike in Memphis back in the 60's. One of the men they were interviewing had such a strong southern accent that any time he spoke, there was a hubbub in the crowd of people wondering what the hell he was talking about. My roomate told me that she had to "translate" and "decode" for them, since she is so used to such thick accents. I thought her word choice was pretty interesting: "translate." They're still speaking English, and yet people aren't hearing English. Different communities have identified themselves through language, dividing our country into different nations almost. Keep your translator handy!

Contact * About Place Studies * RSS

Powered by Drupal * Site Map * Course Archive

User Agreement * Privacy * Comment Policy

Copyright © 2008 PlaceStudies.com


RoopleTheme