Place Studies

Suckerfish

  • Travel Studies
  • Classes
    • Art of Travel
    • Travel Fictions
    • The Travel Habit
    • Archive
  • Studies Abroad
    • Berlin
    • Buenos Aires
    • Florence
    • Ghana
    • London
    • Madrid
    • Paris
    • Prague
    • Shanghai
    • Links & Other Sites
      • Study Abroad Resources
      • Brazil
      • Cuba
      • IHP: Tanzania-Vietnam
      • Venezuela
  • Research
  • A-V
    • A-V materials
    • Place TV
    • Node locations
    • Slideshows
  • Academics
    • Registration
    • Internships
    • Gallatin links
    • NYU Links
  • Life
    • Gallatin events
    • Announcements
    • Events Calendar
    • Places to go
  • News
    • Travel
    • Travel Fictions
    • Travel in the Thirties
    • Travel Classics
    • Travel Literature
    • A Sense of Place
    • Maps
    • NYC
    • Noted New York
    • Noted News
    • Book News
    • Home
    • Search
    • Help
    • Log in

Blogs (Fall 2009)

  • All Blogs
  • Art of Travel
  • Travel Fictions
  • The Travel Habit

Recent Posts

Epiphany in Venice
The Real Lesson is in the Journey
Stranger Danger
The Other Side of the Ocean
Travel Experience and Epiphany

Recent Comments

Would you really want
Packing
I think there may be a logic
I agree with you. I think
i think i actually saw more
Looking back on our arrivals

Blogs

Translating Confusion

Submitted by Carmen Sandiego on Tue, 12/02/2008 - 11:29
  • Travel Fictions
  • 12. Concise Chinese English Dictionary

It is interesting that until now, our class hasn’t been presented with the idea of “culture shock”. A traveler, moving to a country even slightly different than one’s own, is always confronted with the same question: How do I behave in this country? Z’s experiences in Europe can all be explained by this sense of floundering, being lost in a place where everything is foreign. Somehow, in the other books we have read (except maybe heart of darkness) the main character has never quite needed help navigating their way around a new place; they have seemed to slip into the culture easily, or not even questioned the differences. What I liked about this book, was the clear sense that Z was lost. There are many ways that the reader can tell she is out of place, first because she states it herself. But even if we were not told outright, the author does a beautiful job of translating Z’s state of confusion.

What captured me and made me admire the author’s skill was the use of improper grammar throughout the book, which slowly improves. I had only once before encountered this in a book and the intent was completely different (“Everything Is Illuminated” the technique is used for humor). Although it’s frustrating to read, and the reader may wish that the grammar were better, the book would be nothing without this style. Z never learns perfect English, so why should a book written by her have good grammar? When I was in France I tried keeping a diary in French, and I’m sure it was just as laughable. What can easily escape us as English speakers is the skill that it takes to speak “correct” bad grammar. If you are fluent in English, you don’t know which words somebody from a certain language would mess up, and which ideas wouldn’t be possible to grasp. It takes an amazing amount of skill to be able to correctly mess up grammar which you know well. I am thoroughly impressed.

  • Carmen Sandiego's blog

Contact * About Place Studies * RSS

Powered by Drupal * Site Map * Course Archive

User Agreement * Privacy * Comment Policy

Copyright © 2008 PlaceStudies.com


RoopleTheme