Herodotus, excerpts from The History
Snakes with Wings & Gold-digging Ants (Penguin Great Journeys) consists of excerpts from Herodotus' The History (translator unidentified).
If you are following along in a different edition, here's an outline of the passages in Snakes with Wings. (Page numbers refer to Snakes, the other numbers, to standard editions of Herodotus.)
Below are the excerpts included in Snakes with Wings, from the translation by George Rawlinson. (The entire Rawlinson translation of Herodotus is available here.)
Vessels of Silver and the Headless Corpse
(From Book Two)
Egypt, though it borders upon Libya, is not a region abounding in wild animals. The animals that do exist in the country, whether domesticated or otherwise, are all regarded as sacred. If I were to explain why they are consecrated to the several gods, I should be led to speak of religious matters, which I particularly shrink from mentioning; the points whereon I have touched slightly hitherto have all been introduced from sheer necessity. Their custom with respect to animals is as follows:—For every kind there are appointed certain guardians, some male, some female, whose business it is to look after them; and this honour is made to descend from father to son. The inhabitants of the various cities, when they have made a vow to any god, pay it to his animals in the way which I will now explain. At the time of making the vow they shave the head of the child, cutting off all the hair, or else half, or sometimes a third part, which they then weigh in a balance against a sum of silver; and whatever sum the hair weighs is presented to the guardian of the animals, who thereupon cuts up some fish, and gives it to them for food—such being the stuff whereon they are fed. When a man has killed one of the sacred animals, if he did it with malice prepense, he is punished with death; if unwittingly, he has to pay such a fine as the priests choose to impose. When an ibis, however, or a hawk is killed, whether it was done by accident or on purpose, the man must needs die.
The number of domestic animals in Egypt is very great, and would be still greater were it not for what befalls the cats. As the females, when they have kittened, no longer seek the company of the males, these last, to obtain once more their companionship, practise a curious artifice. They seize the kittens, carry them off, and kill them, but do not cat them afterwards. Upon this the females, being deprived of their young, and longing to supply their place, seek the males once more, since they are particularly fond of their offspring. On every occasion of a fire in Egypt the strangest prodigy occurs with the cats. The inhabitants allow the fire to rage as it pleases, while they stand about at intervals and watch these animals, which, slipping by the men or else leaping over them, rush headlong into the flames. When this happens, the Egyptians are in deep affliction. If a cat dies in a private house by a natural death, all the inmates of the house shave their eyebrows; on the death of a dog they shave the head and the whole of the body.
The cats on their decease are taken to the city of Bubastis, where they are embalmed, after which they are buried in certain sacred repositories. The dogs are interred in the cities to which they belong, also in sacred burial-places. The same practice obtains with respect to the ichneumons; the hawks and shrew-mice, on the contrary, are conveyed to the city of Buto for burial, and the ibises to Hermopolis. The bears, which are scarce in Egypt, and the wolves, which are not much bigger than foxes, they bury wherever they happen to find them lying.
The following are the peculiarities of the crocodile:—During the four winter months they eat nothing; they are four-footed, and live indifferently on land or in the water. The female lays and hatches her eggs ashore, passing the greater portion of the day on dry land, but at night retiring to the river, the water of which is warmer than the night-air and the dew. Of all known animals this is the one which from the smallest size grows to be the greatest: for the egg of the crocodile is but little bigger than that of the goose, and the young crocodile is in proportion to the egg; yet when it is full grown, the animal measures frequently seventeen cubits and even more. It has the eyes of a pig, teeth large and tusk-like, of a size proportioned to its frame; unlike any other animal, it is without a tongue; it cannot move its under-jaw, and in this respect too it is singular, being the only animal in the world which moves the upper-jaw but not the under. It has strong claws and a scaly skin, impenetrable upon the back. In the water it is blind, but on land it is very keen of sight. As it lives chiefly in the river, it has the inside of its mouth constantly covered with leeches; hence it happens that, while all the other birds and be
asts avoid it, with the trochilus it lives at peace, since it owes much to that bird: for the crocodile, when he leaves the water and comes out upon the land, is in the habit of lying with his mouth wide open, facing the western breeze: at such times the trochilus goes into his mouth and devours the leeches. This benefits the crocodile, who is pleased, and takes care not to hurt the trochilus.
The crocodile is esteemed sacred by some of the Egyptians, by others he is treated as an enemy. Those who live near Thebes, and those who dwell around Lake Moeris, regard them with especial veneration. In each of these places they keep one crocodile in particular, who is taught to be tame and tractable. They adorn his ears with ear-rings of molten stone or gold, and put bracelets on his fore-paws, giving him daily a set portion of bread, with a certain number of victims; and, after having thus treated him with the greatest possible attention while alive, they embalm him when he dies and bury him in a sacred repository. The people of Elephantine on the other hand, are so far from considering these animals as sacred that they even eat their flesh. In the Egyptian language they are not called crocodiles, but Champsae. The name of crocodiles was given them by the Ionians, who remarked their resemblance to the lizards, which in Ionia live in the walls and are called crocodiles.
The modes of catching the crocodile are many and various. I shall only describe the one which seems to me most worthy of mention. They bait a hook with a chine of pork and let the meat be carried out into the middle of the stream, while the hunter upon the bank holds a living pig, which he belabours. The crocodile hears its cries, and making for the sound, encounters the pork, which he instantly swallows down. The men on the shore haul, and when they have got him to land, the first thing the hunter does is to plaster his eyes with mud. This once accomplished, the animal is despatched with ease, otherwise he gives great trouble.
The hippopotamus, in the canton of Papremis, is a sacred animal, but not in any other part of Egypt. It may be thus described:—It is a quadruped, cloven-footed, with hoofs like an ox, and a flat nose. It has the mane and tail of a horse, huge tusks which are very conspicuous, and a voice like a horse’s neigh. In size it equals the biggest oxen, and its skin is so tough that when dried it is made into javelins.
Otters also are found in the Nile, and are considered sacred. Only two sorts of fish are venerated, that called the lepidotus and the eel. These are regarded as sacred to the Nile, as likewise among birds is the vulpanser, or fox-goose.
They have also another sacred bird called the phoenix which I myself have never seen, except in pictures. Indeed it is a great rarity, even in Egypt, only coming there (according to the accounts of the people of Heliopolis) once in five hundred years, when the old phoenix dies. Its size and appearance, if it is like the pictures, are as follow:—The plumage is partly red, partly golden, while the general make and size are almost exactly that of the eagle. They tell a story of what this bird does, which does not seem to me to be credible: that he comes all the way from Arabia, and brings the parent bird, all plastered over with myrrh, to the temple of the Sun, and there buries the body. In order to bring him, they say, he first forms a ball of myrrh as big as he finds that he can carry; then he hollows out the ball, and puts his parent inside, after which he covers over the opening with fresh myrrh, and the ball is then of exactly the same weight as at first; so he brings it to Egypt, plastered over as I have said, and deposits it in the temple of the Sun. Such is the story they tell of the doings of this bird.
In the neighbourhood of Thebes there are some sacred serpents which are perfectly harmless. They are of small size, and have two horns growing out of the top of the head. These snakes, when they die, are buried in the temple of Jupiter, the god to whom they are sacred.
I went once to a certain place in Arabia, almost exactly opposite the city of Buto, to make inquiries concerning the winged serpents. On my arrival I saw the back-bones and ribs of serpents in such numbers as it is impossible to describe: of the ribs there were a multitude of heaps, some great, some small, some middle-sized. The place where the bones lie is at the entrance of a narrow gorge between steep mountains, which there open upon a spacious plain communicating with the great plain of Egypt. The story goes that with the spring the winged snakes come flying from Arabia towards Egypt, but are met in this gorge by the birds called ibises, who forbid their entrance and destroy them all. The Arabians assert, and the Egyptians also admit, that it is on account of the service thus rendered that the Egyptians hold the ibis in so much reverence.
The ibis is a bird of a deep-black colour, with legs like a crane; its beak is strongly hooked, and its size is about that of the land-rail. This is a description of the black ibis which contends with the serpents. The commoner sort, for there are two quite distinct species, has the head and the whole throat bare of feathers; its general plumage is white, but the head and neck are jet black, as also are the tips of the wings and the extremity of the tail; in its beak and legs it resembles the other species. The winged serpent is shaped like the water-snake. Its wings are not feathered, but resemble very closely those of the bat. And thus I conclude the subject of the sacred animals.
With respect to the Egyptians themselves, it is t
o be remarked that those who live in the corn country, devoting themselves, as they do, far more than any other people in the world, to the preservation of the memory of past actions, are the best skilled in history of any men that I have ever met. The following is the mode of life habitual to them:—For three successive days in each month they purge the body by means of emetics and clysters, which is done out of a regard for their health, since they have a persuasion that every disease to which men are liable is occasioned by the substances whereon they feed. Apart from any such precautions, they are, I believe, next to the Libyans, the healthiest people in the world—an effect of their climate, in my opinion, which has no sudden changes. Diseases almost always attack men when they are exposed to a change, and never more than during changes of the weather. They live on bread made of spelt, which they form into loaves called in their own tongue cyllestis. Their drink is a wine which they obtain from barley, as they have no vines in their country. Many kinds of fish they eat raw, either salted or dried in the sun. Quails also, and ducks and small birds, they eat uncooked, merely first salting them. All other birds and fishes, excepting those which are set apart as sacred, are eaten either roasted or boiled.
In social meetings among the rich, when the banquet is ended, a servant carries round to the several guests a coffin, in which there is a wooden image of a corpse, carved and painted to resemble nature as nearly as possible, about a cubit or two cubits in length. As he shows it to each guest in turn, the servant says, “Gaze here, and drink and be merry; for when you die, such will you be.”
The Egyptians adhere to their own national customs, and adopt no foreign usages. Many of these customs are worthy of note: among others their song, the Linus, which is sung under various names not only in Egypt but in Phoenicia, in Cyprus, and in other places; and which seems to be exactly the same as that in use among the Greeks, and by them called Linus. There were very many things in Egypt which filled me with astonishment, and this was one of them. Whence could the Egyptians have got the Linus? It appears to have been sung by them from the very earliest times. For the Linus in Egyptian is called Maneros; and they told me that Maneros was the only son of their first king, and that on his untimely death he was honoured by the Egyptians with these dirgelike strains, and in this way they got their first and only melody.
There is another custom in which the Egyptians resemble a particular Greek people, namely the Lacedaemonians. Their young men, when they meet their elders in the streets, give way to them and step aside; and if an elder come in where young men are present, these latter rise from their seats. In a third point they differ entirely from all the nations of Greece. Instead of speaking to each other when they meet in the streets, they make an obeisance, sinking the hand to the knee.
They wear a linen tunic fringed about the legs, and called calasiris; over this they have a white woollen garment thrown on afterwards. Nothing of woollen, however, is taken into their temples or buried with them, as their religion forbids it. Here their practice resembles the rites called Orphic and Bacchic, but which are in reality Egyptian and Pythagorean; for no one initiated in these mysteries can be buried in a woollen shroud, a religious reason being assigned for the observance.
The Egyptians likewise discovered to which of the gods each month and day is sacred; and found out from the day of a man’s birth what he will meet with in the course of his life, and how he will end his days, and what sort of man he will be—discoveries whereof the Greeks engaged in poetry have made a use. The Egyptians have also discovered more prognostics than all the rest of mankind besides. Whenever a prodigy takes place, they watch and record the result; then, if anything similar ever happens again, they expect the same consequences.
With respect to divination, they hold that it is a gift which no mortal possesses, but only certain of the gods: thus they have an oracle of Hercules, one of Apollo, of Minerva, of Diana, of Mars, and of Jupiter. Besides these, there is the oracle of Latona at Buto, which is held in much higher repute than any of the rest. The mode of delivering the oracles is not uniform, but varies at the different shrines.
Medicine is practised among them on a plan of separation; each physician treats a single disorder, and no more: thus the country swarms with medical practitioners, some undertaking to cure diseases of the eye, others of the head, others again of the teeth, others of the intestines, and some those which are not local.
The following is the way in which they conduct their mournings and their funerals:—On the death in any house of a man of consequence, forthwith the women of the family beplaster their heads, and sometimes even their faces, with mud; and then, leavi
ng the body indoors, sally forth and wander through the city, with their dress fastened by a band, and their bosoms bare, beating themselves as they walk. All the female relations join them and do the same. The men too, similarly begirt, beat their breasts separately. When these ceremonies are over, the body is carried away to be embalmed.
There are a set of men in Egypt who practice the art of embalming, and make it their proper business. These persons, when a body is brought to them, show the bearers various models of corpses, made in wood, and painted so as to resemble nature. The most perfect is said to be after the manner of him whom I do not think it religious to name in connection with such a matter; the second sort is inferior to the first, and less costly; the third is the cheapest of all. All this the embalmers explain, and then ask in which way it is wished that the corpse should be prepared. The bearers tell them, and having concluded their bargain, take their departure, while the embalmers, left to themselves, proceed to their task. The mode of embalming, according to the most perfect process, is the following:—They take first a crooked piece of iron, and with it draw out the brain through the nostrils, thus getting rid of a portion, while the skull is cleared of the rest by rinsing with drugs; next they make a cut along the flank with a sharp Ethiopian stone, and take out the whole contents of the abdomen, which they then cleanse, washing it thoroughly with palm wine, and again frequently with an infusion of pounded aromatics. After this they fill the cavity with the purest bruised myrrh, with cassia, and every other sort of spicery except frankincense, and sew up the opening. Then the body is placed in natrum for seventy days, and covered entirely over. After the expiration of that space of time, which must not be exceeded, the body is washed, and wrapped round, from head to foot, with bandages of fine linen cloth, smeared over with gum, which is used generally by the Egyptians in the place of glue, and in this state it is given back to the relations, who enclose it in a wooden case which they have had made for the purpose, shaped into the figure of a man. Then fastening the case, they place it in a sepulchral chamber, upright against the wall. Such is the most costly way of embalming the dead.
If persons wish to avoid expense, and choose the second process, the following is the method pursued:—Syringes are filled with oil made from the cedar-tree, which is then, without any incision or disembowelling, injected into the abdomen. The passage by which it might be likely to return is stopped, and the body laid in natrum the prescribed number of days. At the end of the time the cedar-oil is allowed to make its escape; and such is its power that it brings with it the whole stomach and intestines in a liquid state. The natrum meanwhile has dissolved the flesh, and so nothing is left of the dead body but the skin and the bones. It is returned in this condition to the relatives, without any further trouble being bestowed upon it.
The third method of embalming, which is practised in the case of the poorer classes, is to clear out the intestines with a clyster, and let the body lie in natrum the seventy days, after which it is at once given to those who come to fetch it away.
The wives of men of rank are not given to be embalmed immediately after death, nor indeed are any of the more beautiful and valued women. It is not till they have been dead three or four days that they are carried to the embalmers. This is done to prevent indignities from being offered them. It is said that once a case of this kind occurred: the man was detected by the information of his fellow-workman.
Whensoever any one, Egyptian or foreigner, has lost his life by falling a prey to a crocodile, or by drowning in the river, the law compels the inhabitants of the city near which the body is cast up to have it embalmed, and to bury it in one of the sacred repositories with all possible magnificence. No one may touch the corpse, not even any of the friends or relatives, but only the priests of the Nile, who prepare it for burial with their own hands—regarding it as something more than the mere body of a man—and themselves lay it in the tomb.
The Egyptians are averse to adopt Greek customs, or, in a word, those of any other nation. This feeling is almost universal among them. At Chemmis, however, which is a large city in the Thebaic canton, near Neapolis, there is a square enclosure sacred to Perseus, son of Danae. Palm trees grow all round the place, which has a stone gateway of an unusual size, surmounted by two colossal statues, also in stone. Inside this precinct is a temple, and in the temple an image of Perseus. The people of Chemmis say that Perseus often appears to them, sometimes within the sacred enclosure, sometimes in the open country: one of the sandals which he has worn is frequently found—two cubits in length, as they affirm—and then all Egypt flourishes greatly. In the worship of Perseus Greek ceremonies are used; gymnastic games are celebrated in his honour, comprising every kind of contest, with prizes of cattle, cloaks, and skins. I made inquiries of the Chemmites why it was that Perseus appeared to them and not elsewhere in Egypt, and how they came to celebrate gymnastic contests unlike the rest of the Egyptians: to which they answered, “that Perseus belonged to their city by descent. Danans and Lynceus were Chemmites before they set sail for Greece, and from them Perseus was descended,” they said, tracing the genealogy; “and he, when he came to Egypt for the purpose” (which the Greeks also assign) “of bringing away from Libya the Gorgon’s head, paid them a visit, and acknowledged them for his kinsmen—he had heard the name of their city from his mother before he left Greece—he bade them institute a gymnastic contest in his honour, and that was the reason why they observed the practice.”
The customs hitherto described are those of the Egyptians who live above the marsh-country. The inhabitants of the marshes have the same customs as the rest, as well in those matters which have been mentioned above as in respect of marriage, each Egyptian taking to himself, like the Greeks, a single wife; but for greater cheapness of living the marsh-men practise certain peculiar customs, such as these following. They gather the blossoms of a certain water-lily, which grows in great abundance all over the flat country at the time when the Nile rises and floods the regions along its banks—the Egyptians call it lotus—they gather, I say, the blossoms of this plant and dry them in the sun, after which they extract from the centre of each blossom a substance like the head of a poppy, which they crush and make into bread. The root of the lotus is likewise eatable, and has a pleasant sweet taste: it is round, and about the size of an apple. There is also another species of the lily in Egypt, which grows, like the lotus, in the river, and resembles the rose. The fruit springs up side by side with the blossom, on a separate stalk, and has almost exactly the look of the comb made by wasps. It contains a number of seeds, about the size of an olive-stone, which are good to eat: and these are eaten both green and dried. The byblus (papyrus), which grows year after year in the marshes, they pull up, and, cutting the plant in two, reserve the upper portion for other purposes, but take the lower, which is about a cubit long, and either eat it or else sell it. Such as wish to enjoy the byblus in full perfection bake it first in a closed vessel, heated to a glow. Some of these folk, however, live entirely on fish, which are gutted as soon as caught, and then hung up in the sun: when dry, they are used as food.
Gregarious fish are not found in any numbers in the rivers; they frequent the lagunes, whence, at the season of breeding, they proceed in shoals towards the sea. The males lead the way, and drop their milt as they go, while the females, following close behind, eagerly swallow it down. From this they conceive, and when, after passing some time in the sea, they begin to be in spawn, the whole shoal sets off on its return to its ancient haunts. Now, however, it is no longer the males, but the females, who take the lead: they swim in front in a body, and do exactly as the males did before, dropping, little by little, their grains of spawn as they go, while the males in the rear devour the grains, each one of which is a fish. A portion of the spawn escapes and is not swallowed by the males, and hence come the fishes which grow afterwards to maturity. Whan any of this sort of fish are taken on their passage to the sea, they are found to have the left side of the head scarred and bruised; while if taken on their return, the marks appear on the right. The reason is that as they swim down the Nile seaward, they keep close to the bank of the river upon their left, and returning again up stream they still cling to the same side, hugging it and brushing against it constantly, to be sure that they miss not their road through the great force of the current. When the Nile begins to rise, the hollows in the land and the marshy spots near the river are flooded before any other places by the percolation of the water through the riverbanks; and these, almost as soon as they become pools, are found to be full of numbers of little fishes. I think that I understand how it is this comes to pass. On the subsidence of the Nile the year before, though the fish retired with the retreating waters, they had first deposited their spawn in the mud upon the banks; and so, when at the usual season the water returns, small fry are rapidly engendered out of the spawn of the preceding year. So much concerning the fish.
The Egyptians who live in the marshes use for the anointing of their bodies an oil made from the fruit of the sillicyprium, which is known among them by the name of “kiki.” To obtain this they plant the sillicyprium (which grows wild in Greece) along the banks of the rivers and by the sides of the lakes, where it produces fruit in great abundance, but with a very disagreeable smell. This fruit is gathered, and then bruised and pressed, or else boiled down after roasting: the liquid which comes from it is collected and is found to be unctuous, and as well suited as olive-oil for lamps, only that it gives out an unpleasant odour.
The contrivances which they use against gnats, wherewith the country swarms, are the following. In the parts of Egypt above the marshes the inhabitants pass the night upon lofty towers, which are of great service, as the gnats are unable to fly to any height on account of the winds. In the marsh-country, where there are no towers, each man possesses a net instead. By day it serves him to catch fish, while at night he spreads it over the bed in which he is to rest, and creeping in, goes to sleep underneath. The gnats, which, if he rolls himself up in his dress or in a piece of muslin, are sure to bite through the covering, do not so much as attempt to pass the net.
The vessels used in Egypt for the transport of merchandise are made of the Acantha (Thorn), a tree which in its growth is very like the Cyrenaic lotus, and from which there exudes a gum. They cut a quantity of planks about two cubits in length from this tree, and then proceed to their ship-building, arranging the planks like bricks, and attaching them by ties to a number of long stakes or poles till the hull is complete, when they lay the cross-planks on the top from side to side. They give the boats no ribs, but caulk the seams with papyrus on the inside. Each has a single rudder, which is driven straight through the keel. The mast is a piece of acantha-wood, and the sails are made of papyrus. These boats cannot make way against the current unless there is a brisk breeze; they are, therefore, towed up-stream from the shore: down-stream they are managed as follows. There is a raft belonging to each, made of the wood of the tamarisk, fastened together with a wattling of reeds; and also a stone bored through the middle about two talents in weight. The raft is fastened to the vessel by a rope, and allowed to float down the stream in front, while the stone is attached by another rope astern. The result is that the raft, hurried forward by the current, goes rapidly down the river, and drags the “baris” (for so they call this sort of boat) after it; while the stone, which is pulled along in the wake of the vessel, and lies deep in the water, keeps the boat straight. There are a vast number of these vessels in Egypt, and some of them are of many thousand talents’ burthen.
When the Nile overflows, the country is converted into a sea, and nothing appears but the cities, which look like the islands in the Egean. At this season boats no longer keep the course of the river, but sail right across the plain. On the voyage from Naucratis to Memphis at this season, you pass close to the pyramids, whereas the usual course is by the apex of the Delta, and the city of Cercasorus. You can sail also from the maritime town of Canobus across the flat to Naucratis, passing by the cities of Anthylla and Archandropolis.
The former of these cities, which is a place of note, is assigned expressly to the wife of the ruler of Egypt for the time being, to keep her in shoes. Such has been the custom ever since Egypt fell under the Persian yoke. The other city seems to me to have got its name of Archandropolis from Archander the Phthian, son of Achaeus, and son-in-law of Danaus. There might certainly have been another Archander; but, at any rate, the name is not Egyptian.
Thus far I have spoken of Egypt from my own observation, relating what I myself saw, the ideas that I formed, and the results of my own researches. What follows rests on the accounts given me by the Egyptians, which shall now repeat, adding thereto some particulars which fell under by own notice.
The priests said that Min was the first king of Egypt, and that it was he who raised the dyke which protects Memphis from the inundations of the Nile. Before his time the river flowed entirely along the sandy range of hills which skirts Egypt on the side of Libya. He, however, by banking up the river at the bend which it forms about a hundred furlongs south of Memphis, laid the ancient channel dry, while he dug a new course for the stream halfway between the two lines of hills. To this day, the elbow which the Nile forms at the point where it is forced aside into the new channel is guarded with the greatest care by the Persians, and strengthened every year; for if the river were to burst out at this place, and pour over the mound, there would be danger of Memphis being completely overwhelmed by the flood. Min, the first king, having thus, by turning the river, made the tract where it used to run, dry land, proceeded in the first place to build the city now called Memphis, which lies in the narrow part of Egypt; after which he further excavated a lake outside the town, to the north and west, communicating with the river, which was itself the eastern boundary. Besides these works, he also, the priests said, built the temple of Vulcan which stands within the city, a vast edifice, very worthy of mention.
Next, they read me from a papyrus the names of three hundred and thirty monarchs, who (they said) were his successors upon the throne. In this number of generations there were eighteen Ethiopian kings, and one queen who was a native; all the rest were kings and Egyptians. The queen bore the same name as the Babylonian princess, namely, Nitocris. They said that she succeeded her brother; he had been king of Egypt, and was put to death by his subjects, who then placed her upon the throne. Bent on avenging his death, she devised a cunning scheme by which she destroyed a vast number of Egyptians. She constructed a spacious underground chamber, and, on pretence of inaugurating it, contrived the following:—Inviting to a banquet those of the Egyptians whom she knew to have had the chief share in the murder of her brother, she suddenly, as they were feasting, let the river in upon them by means of a secret duct of large size. This and this only did they tell me of her, except that, when she had done as I have said, she threw herself into an apartment full of ashes, that she might escape the vengeance whereto she would otherwise have been exposed.
The other kings, they said, were personages of no note or distinction, and left no monuments of any account, with the exception of the last, who was named Moeris. He left several memorials of his reign—the northern gateway of the temple of Vulcan, the lake excavated by his orders, whose dimensions I shall give presently, and the pyramids built by him in the lake, the size of which will be stated when I describe the lake itself wherein they stand. Such were his works: the other kings left absolutely nothing.
Passing over these monarchs, therefore, I shall speak of the king who reigned next, whose name was Sesostris. He, the priests said, first of all proceeded in a fleet of ships of war from the Arabian gulf along the shores of the Erythraean sea, subduing the nations as he went, until he finally reached a sea which could not be navigated by reason of the shoals. Hence he returned to Egypt, where, they told me, he collected a vast armament, and made a progress by land across the continent, conquering every people which fell in his way. In the countries where the natives withstood his attack, and fought gallantly for their liberties, he erected pillars, on which he inscribed his own name and country, and how that he had here reduced the inhabitants to subjection by the might of his arms: where, on the contrary, they submitted readily and without a struggle, he inscribed on the pillars, in addition to these particulars, an emblem to mark that they were a nation of women, that is, unwarlike and effeminate.
In this way he traversed the whole continent of Asia, whence he passed on into Europe, and made himself master of Scythia and of Thrace, beyond which countries I do not think that his army extended its march. For thus far the pillars which he erected are still visible, but in the remoter regions they are no longer found. Returning to Egypt from Thrace, he came, on his way, to the banks of the river Phasis. Here I cannot say with any certainty what took place. Either he of his own accord detached a body of troops from his main army and left them to colonise the country, or else a certain number of his soldiers, wearied with their long wanderings, deserted, and established themselves on the banks of this stream.
There can be no doubt that the Colchians are an Egyptian race. Before I heard any mention of the fact from others, I had remarked it myself. After the thought had struck me, I made inquiries on the subject both in Colchis and in Egypt, and I found that the Colchians had a more distinct recollection of the Egyptians, than the Egyptians had of them. Still the Egyptians said that they believed the Colchians to be descended from the army of Sesostris. My own conjectures were founded, first, on the fact that they are black-skinned and have woolly hair, which certainly amounts to but little, since several other nations are so too; but further and more especially, on the circumstance that the Colchians, the Egyptians, and the Ethiopians, are the only nations who have practised circumcision from the earliest times. The Phoenicians and the Syrians of Palestine themselves confess that they learnt the custom of the Egyptians; and the Syrians who dwell about the rivers Thermodon and Parthenius, as well as their neighbours the Macronians, say that they have recently adopted it from the Colchians. Now these are the only nations who use circumcision, and it is plain that they all imitate herein the Egyptians. With respect to the Ethiopians, indeed, I cannot decide whether they learnt the practice of the Egyptians, or the Egyptians of them—it is undoubtedly of very ancient date in Ethiopia—but that the others derived their knowledge of it from Egypt is clear to me from the fact that the Phoenicians, when they come to have commerce with the Greeks, cease to follow the Egyptians in this custom, and allow their children to remain uncircumcised.
I will add a further proof to the identity of the Egyptians and the Colchians. These two nations weave their linen in exactly the same way, and this is a way entirely unknown to the rest of the world; they also in their whole mode of life and in their language resemble one another. The Colchian linen is called by the Greeks Sardinian, while that which comes from Egypt is known as Egyptian.
The pillars which Sesostris erected in the conquered countries have for the most part disappeared; but in the part of Syria called Palestine, I myself saw them still standing, with the writing above-mentioned, and the emblem distinctly visible. In Ionia also, there are two representations of this prince engraved upon rocks, one on the road from Ephesus to Phocaea, the other between Sardis and Smyrna. In each case the figure is that of a man, four cubits and a span high, with a spear in his right hand and a bow in his left, the rest of his costume being likewise half Egyptian, half Ethiopian. There is an inscription across the breast from shoulder to shoulder, in the sacred character of Egypt, which says, “With my own shoulders I conquered this land.” The conqueror does not tell who he is, or whence he comes, though elsewhere Sesostris records these facts. Hence it has been imagined by some of those who have seen these forms, that they are figures of Memnon; but such as think so err very widely from the truth.
This Sesostris, the priests went on to say, upon his return home, accompanied by vast multitudes of the people whose countries he had subdued, was received by his brother, whom he had made viceroy of Egypt on his departure, at Daphnae near Pelusium, and invited by him to a banquet, which he attended, together with his sons. Then his brother piled a quantity of wood all round the building, and having so done set it alight. Sesostris, discovering what had happened, took counsel instantly with his wife, who had accompanied him to the feast, and was advised by her to lay two of their six sons upon the fire, and so make a bridge across the flames, whereby the rest might effect their escape. Sesostris did as she recommended, and thus while two of his sons were burnt to death, he himself and his other children were saved.
The king then returned to his own land and took vengeance upon his brother, after which he proceeded to make use of the multitudes whom he had brought with him from the conquered countries, partly to drag the huge masses of stone which were moved in the course of his reign to the temple of Vulcan—partly to dig the numerous canals with which the whole of Egypt is intersected. By these forced labours the entire face of the country was changed; for whereas Egypt had formerly been a region suited both for horses and carriages, henceforth it became entirely unfit for either. Though a flat country throughout its whole extent, it is now unfit for either horse or carriage, being cut up by the canals, which are extremely numerous and run in all directions. The king’s object was to supply Nile water to the inhabitants of the towns situated in the mid-country, and not lying upon the river; for previously they had been obliged, after the subsidence of the floods, to drink a brackish water which they obtained from wells.
Sesostris also, they declared, made a division of the soil of Egypt among the inhabitants, assigning square plots of ground of equal size to all, and obtaining his chief revenue from the rent which the holders were required to pay him year by year. If the river carried away any portion of a man’s lot, he appeared before the king, and related what had happened; upon which the king sent persons to examine, and determine by measurement the exact extent of the loss; and thenceforth only such a rent was demanded of him as was proportionate to the reduced size of his land. From this practice, I think, geometry first came to be known in Egypt, whence it passed into Greece. The sun-dial, however, and the gnomon with the division of the day into twelve parts, were received by the Greeks from the Babylonians.
Sesostris was king not only of Egypt, but also of Ethiopia. He was the only Egyptian monarch who ever ruled over the latter country. He left, as memorials of his reign, the stone statues which stand in front of the temple of Vulcan, two of which, representing himself and his wife, are thirty cubits in height, while the remaining four, which represent his sons, are twenty cubits. These are the statues, in front of which the priest of Vulcan, very many years afterwards, would not allow Darius the Persian to place a statue of himself; “because,” he said, “Darius had not equalled the achievements of Sesostris the Egyptian: for while Sesostris had subdued to the full as many nations as ever Darius had brought under, he had likewise conquered the Scythians, whom Darius had failed to master. It was not fair, therefore, that he should erect his statue in front of the offerings of a king, whose deeds he had been unable to surpass.” Darius, they say, pardoned the freedom of this speech.
On the death of Sesostris, his son Pheron, the priests said, mounted the throne. He undertook no warlike expeditions; being struck with blindness, owing to the following circumstance. The river had swollen to the unusual height of eighteen cubits, and had overflowed all the fields, when, a sudden wind arising, the water rose in great waves. Then the king, in a spirit of impious violence, seized his spear, and hurled it into the strong eddies of the stream. Instantly he was smitten with disease of the eyes, from which after a little while he became blind, continuing without the power of vision for ten years. At last, in the eleventh year, an oracular announcement reached him from the city of Buto, to the effect, that “the time of his punishment had run out, and he should recover his sight by washing his eyes with urine. He must find a woman who had been faithful to her husband, and had never preferred to him another man.” The king, therefore, first of all made trial of his wife, but to no purpose he continued as blind as before. So he made the experiment with other women, until at length he succeeded, and in this way recovered his sight. Hereupon he assembled all the women, except the last, and bringing them to the city which now bears the name of Erythrabolus (Red-soil), he there burnt them all, together with the place itself. The woman to whom he owed his cure, he married, and after his recovery was complete, he presented offerings to all the temples of any note, among which the best worthy of mention are the two stone obelisks which he gave to the temple of the Sun. These are magnificent works; each is made of a single stone, eight cubits broad, and a hundred cubits in height.
Pheron, they said, was succeeded by a man of Memphis, whose name, in the language of the Greeks, was Proteus. There is a sacred precinct of this king in Memphis, which is very beautiful, and richly adorned, situated south of the great temple of Vulcan. Phoenicians from the city of Tyre dwell all round this precinct, and the whole place is known by the name of “the camp of the Tyrians.” Within the enclosure stands a temple, which is called that of Venus the Stranger. I conjecture the building to have been erected to Helen, the daughter of Tyndarus; first, because she, as I have heard say, passed some time at the court of Proteus; and secondly, because the temple is dedicated to Venus the Stranger; for among all the many temples of Venus there is no other where the goddess bears this title.
The priests, in answer to my inquiries on the subject of Helen, informed me of the following particulars. When Alexander had carried off Helen from Sparta, he took ship and sailed homewards. On his way across the Egean a gale arose, which drove him from his course and took him down to the sea of Egypt; hence, as the wind did not abate, he was carried on to the coast, when he went ashore, landing at the Salt-Pans, in that mouth of the Nile which is now called the Canobic. At this place there stood upon the shore a temple, which still exists, dedicated to Hercules. If a slave runs away from his master, and taking sanctuary at this shrine gives himself up to the god, and receives certain sacred marks upon his person, whosoever his master may be, he cannot lay hand on him. This law still remained unchanged to my time. Hearing, therefore, of the custom of the place, the attendants of Alexander deserted him, and fled to the temple, where they sat as suppliants. While there, wishing to damage their master, they accused him to the Egyptians, narrating all the circumstances of the rape of Helen and the wrong done to Menelaus. These charges they brought, not only before the priests, but also before the warden of that mouth of the river, whose name was Thonis.
As soon as he received the intelligence, Thonis sent a message to Proteus, who was at Memphis, to this effect: “A stranger is arrived from Greece; he is by race a Teucrian, and has done a wicked deed in the country from which he is come. Having beguiled the wife of the man whose guest he was, he carried her away with him, and much treasure also. Compelled by stress of weather, he has now put in here. Are we to let him depart as he came, or shall we seize what he has brought?” Proteus replied, “Seize the man, be he who he may, that has dealt thus wickedly with his friend, and bring him before me, that I may hear what he will say for himself.”
Thonis, on receiving these orders, arrested Alexander, and stopped the departure of his ships; then, taking with him Alexander, Helen, the treasures, and also the fugitive slaves, he went up to Memphis. When all were arrived, Proteus asked Alexander, “who he was, and whence he had come?” Alexander replied by giving his descent, the name of his country, and a true account of his late voyage. Then Proteus questioned him as to how he got possession of Helen. In his reply Alexander became confused, and diverged from the truth, whereon the slaves interposed, confuted his statements, and told the whole history of the crime. Finally, Proteus delivered judgment as follows: “Did I not regard it as a matter of the utmost consequence that no stranger driven to my country by adverse winds should ever be put to death, I would certainly have avenged the Greek by slaying thee. Thou basest of men,—after accepting hospitality, to do so wicked a deed! First, thou didst seduce the wife of thy own host—then, not content therewith, thou must violently excite her mind, and steal her away from her husband. Nay, even so thou wert not satisfied, but on leaving, thou must plunder the house in which thou hadst been a guest. Now then, as I think it of the greatest importance to put no stranger to death, I suffer thee to depart; but the woman and the treasures I shall not permit to be carried away. Here they must stay, till the Greek stranger comes in person and takes them back with him. For thyself and thy companions, I command thee to begone from my land within the space of three days—and I warn you, that otherwise at the end of that time you will be treated as enemies.”
Such was the tale told me by the priests concerning the arrival of Helen at the court of Proteus. It seems to me that Homer was acquainted with this story, and while discarding it, because he thought it less adapted for epic poetry than the version which he followed, showed that it was not unknown to him. This is evident from the travels which he assigns to Alexander in the Iliad—and let it be borne in mind that he has nowhere else contradicted himself—making him be carried out of his course on his return with Helen, and after divers wanderings come at last to Sidon in Phoenicia. The passage is in the Bravery of Diomed, and the words are as follows:—
There were the robes, many-coloured, the work of Sidonian women:They from Sidon had come, what time god-shaped AlexanderOver the broad sea brought, that way, the high-born Helen.
In the Odyssey also the same fact is alluded to, in these words:—
Such, so wisely prepared, were the drugs that her storesafforded,Excellent; gift which once Polydamna, partner of Thonis,Gave her in Egypt, where many the simples that grow in themeadows,Potent to cure in part, in part as potent to injure.
Menelaus too, in the same poem, thus addresses Telemachus:—
Much did I long to return, but the Gods still kept me in Egypt-Angry because I had failed to pay them their hecatombs duly.
In these places Homer shows himself acquainted with the voyage of Alexander to Egypt, for Syria borders on Egypt, and the Phoenicians, to whom Sidon belongs, dwell in Syria.
From these various passages, and from that about Sidon especially, it is clear that Homer did not write the Cypria. For there it is said that Alexander arrived at Ilium with Helen on the third day after he left Sparta, the wind having been favourable, and the sea smooth; whereas in the Iliad, the poet makes him wander before he brings her home. Enough, however, for the present of Homer and the Cypria.
I made inquiry of the priests whether the story which the Greeks tell about Ilium is a fable, or no. In reply they related the following particulars, of which they declared that Menelaus had himself informed them. After the rape of Helen, a vast army of Greeks, wishing to render help to Menelaus, set sail for the Teucrian territory; on their arrival they disembarked, and formed their camp, after which they sent ambassadors to Ilium, of whom Menelaus was one. The embassy was received within the walls, and demanded the restoration of Helen with the treasures which Alexander had carried off, and likewise required satisfaction for the wrong done. The Teucrians gave at once the answer in which they persisted ever afterwards, backing their assertions sometimes even with oaths, to wit, that neither Helen, nor the treasures claimed, were in their possession,—both the one and the other had remained, they said, in Egypt; and it was not just to come upon them for what Proteus, king of Egypt, was detaining. The Greeks, imagining that the Teucrians were merely laughing at them, laid siege to the town, and never rested until they finally took it. As, however, no Helen was found, and they were still told the same story, they at length believed in its truth, and despatched Menelaus to the court of Proteus.
So Menelaus travelled to Egypt, and on his arrival sailed up the river as far as Memphis, and related all that had happened. He met with the utmost hospitality, received Helen back unharmed, and recovered all his treasures. After this friendly treatment Menelaus, they said, behaved most unjustly towards the Egyptians; for as it happened that at the time when he wanted to take his departure, he was detained by the wind being contrary, and as he found this obstruction continue, he had recourse to a most wicked expedient. He seized, they said, two children of the people of the country, and offered them up in sacrifice. When this became known, the indignation of the people was stirred, and they went in pursuit of Menelaus, who, however, escaped with his ships to Libya, after which the Egyptians could not say whither he went. The rest they knew full well, partly by the inquiries which they had made, and partly from the circumstances having taken place in their own land, and therefore not admitting of doubt.
Such is the account given by the Egyptian priests, and I am myself inclined to regard as true all that they say of Helen from the following considerations:—If Helen had been at Troy, the inhabitants would, I think, have given her up to the Greeks, whether Alexander consented to it or no. For surely neither Priam, nor his family, could have been so infatuated as to endanger their own persons, their children, and their city, merely that Alexander might possess Helen. At any rate, if they determined to refuse at first, yet afterwards when so many of the Trojans fell on every encounter with the Greeks, and Priam too in each battle lost a son, or sometimes two, or three, or even more, if we may credit the epic poets, I do not believe that even if Priam himself had been married to her he would have declined to deliver her up, with the view of bringing the series of calamities to a close. Nor was it as if Alexander had been heir to the crown, in which case he might have had the chief management of affairs, since Priam was already old. Hector, who was his elder brother, and a far braver man, stood before him, and was the heir to the kingdom on the death of their father Priam. And it could not be Hector’s interest to uphold his brother in his wrong, when it brought such dire calamities upon himself and the other Trojans. But the fact was that they had no Helen to deliver, and so they told the Greeks, but the Greeks would not believe what they said—Divine Providence, as I think, so willing, that by their utter destruction it might be made evident to all men that when great wrongs are done, the gods will surely visit them with great punishments. Such, at least, is my view of the matter.
(1.) When Proteus died, Rhampsinitus, the priests informed me, succeeded to the throne. His monuments were the western gateway of the temple of Vulcan, and the two statues which stand in front of this gateway, called by the Egyptians, the one Summer, the other Winter, each twenty-five cubits in height. The statue of Summer, which is the northernmost of the two, is worshipped by the natives, and has offerings made to it; that of Winter, which stands towards the south, is treated in exactly the contrary way. King Rhampsinitus was possessed, they said, of great riches in silver—indeed to such an amount, that none of the princes, his successors, surpassed or even equalled his wealth. For the better custody of this money, he proposed to build a vast chamber of hewn stone, one side of which was to form a part of the outer wall of his palace. The builder, therefore, having designs upon the treasures, contrived, as he was making the building, to insert in this wall a stone, which could easily be removed from its place by two men, or even by one. So the chamber was finished, and the king’s money stored away in it. Time passed, and the builder fell sick, when finding his end approaching, he called for his two sons, and related to them the contrivance he had made in the king’s treasure-chamber, telling them it was for their sakes he had done it, that so they might always live in affluence. Then he gave them clear directions concerning the mode of removing the stone, and communicated the measurements, bidding them carefully keep the secret, whereby they would be Comptrollers of the Royal Exchequer so long as they lived. Then the father died, and the sons were not slow in setting to work: they went by night to the palace, found the stone in the wall of the building, and having removed it with ease, plundered the treasury of a round sum.
(2.) When the king next paid a visit to the apartment, he was astonished to see that the money was sunk in some of the vessels wherein it was stored away. Whom to accuse, however, he knew not, as the seals were all perfect, and the fastenings of the room secure. Still each time that he repeated his visits, he found that more money was gone. The thieves in truth never stopped, but plundered the treasury ever more and more. At last the king determined to have some traps made, and set near the vessels which contained his wealth. This was done, and when the thieves came, as usual, to the treasure-chamber, and one of them entering through the aperture, made straight for the jars, suddenly he found himself caught in one of the traps. Perceiving that he was lost, he instantly called his brother and telling him what had happened, entreated him to enter as quickly as possible and cut off his head, that when his body should be discovered it might not be recognised, which would have the effect of bringing ruin upon both. The other thief thought the advice good, and was persuaded to follow it then, fitting the stone into its place, he went home, taking with him his brother’s head.
(3.) When day dawned, the king came into the room, and marvelled greatly to see the body of the thief in the trap without a head, while the building was still whole, and neither entrance nor exit was to be seen anywhere. In this perplexity he commanded the body of the dead man to be hung up outside the palace wall, and set a guard to watch it, with orders that if any persons were seen weeping or lamenting near the place, they should be seized and brought before him. When the mother heard of this exposure of the corpse of her son, she took it sorely to heart, and spoke to her surviving child, bidding him devise some plan or other to get back the body, and threatening, that if he did not exert himself, she would go herself to the king, and denounce him as the robber.
(4.) The son said all he could to persuade her to let the matter rest, but in vain; she still continued to trouble him, until at last he yielded to her importunity, and contrived as follows:—Filling some skins with wine, he loaded them on donkeys, which he drove before him till he came to the place where the guards were watching the dead body, when pulling two or three of the skins towards him, he untied some of the necks which dangled by the asses’ sides. The wine poured freely out, whereupon he began to beat his head, and shout with all his might, seeming not to know which of the donkeys he should turn to first. When the guards saw the wine running, delighted to profit by the occasion, they rushed one and all into the road, each with some vessel or other, and caught the liquor as it was spilling. The driver pretended anger, and loaded them with abuse; whereon they did their best to pacify him, until at last he appeared to soften, and recover his good humour, drove his asses aside out of the road, and set to work to rearrange their burthens; meanwhile, as he talked and chatted with the guards, one of them began to rally him, and make him laugh, whereupon he gave them one of the skins as a gift. They now made up their minds to sit down and have a drinking-bout where they were, so they begged him to remain and drink with them. Then the man let himself be persuaded, and stayed. As the drinking went on, they grew very friendly together, so presently he gave them another skin, upon which they drank so copiously that they were all overcome with the liquor, and growing drowsy lay down, and fell asleep on the spot. The thief waited till it was the dead of the night, and then took down the body of his brother; after which, in mockery, he shaved off the right side of all the soldiers’ beards, and so left them. Laying his brother’s body upon the asses, he carried it home to his mother, having thus accomplished the thing that she had required of him.
(5.) When it came to the king’s ears that the thief’s body was stolen away, he was sorely vexed. Wishing, therefore, whatever it might cost, to catch the man who had contrived the trick, he had recourse (the priests said) to an expedient, which I can scarcely credit. He sent his own daughter to the common stews, with orders to admit all comers, but to require every man to tell her what was the cleverest and wickedest thing he had done in the whole course of his life. If any one in reply told her the story of the thief, she was to lay hold of him and not allow him to get away. The daughter did as her father willed, whereon the thief, who was well aware of the king’s motive, felt a desire to outdo him in craft and cunning. Accordingly he contrived the following plan:—He procured the corpse of a man lately dead, and cutting of one of the arms at the shoulder, put it under his dress, and so went to the king’s daughter. When she put the question to him as she had done to all the rest, he replied that the wickedest thing he had ever done was cutting off the head of his brother when he was caught in a trap in the king’s treasury, and the cleverest was making the guards drunk and carrying off the body. As he spoke, the princess caught at him, but the thief took advantage of the darkness to hold out to her the hand of the corpse. Imagining it to be his own hand, she seized and held it fast; while the thief, leaving it in her grasp, made his escape by the door.
(6.) The king, when word was brought him of this fresh success, amazed at the sagacity and boldness of the man, sent messengers to all the towns in his dominions to proclaim a free pardon for the thief, and to promise him a rich reward, if he came and made himself known. The thief took the king at his word, and came boldly into his presence; whereupon Rhampsinitus, greatly admiring him, and looking on him as the most knowing of men, gave him his daughter in marriage. “The Egyptians,” he said, “excelled all the rest of the world in wisdom, and this man excelled all other Egyptians.”
The same king, I was also informed by the priests, afterwards descended alive into the region which the Greeks call Hades, and there played at dice with Ceres, sometimes winning and sometimes suffering defeat. After a while he returned to earth, and brought with him a golden napkin, a gift which he had received from the goddess. From this descent of Rhampsinitus into Hades, and return to earth again, the Egyptians, I was told, instituted a festival, which they certainly celebrated in my day. On what occasion it was that they instituted it, whether upon this or upon any other, I cannot determine. The following are the ceremonies:—On a certain day in the year the priests weave a mande, and binding the eyes of one of their number with a fillet, they put the mantle upon him, and take him with them into the roadway conducting to the temple of Ceres, when they depart and leave him to himself. Then the priest, thus blindfolded, is led (they say) by two wolves to the temple of Ceres, distant twenty furlongs from the city, where he stays awhile, after which he is brought back from the temple by the wolves, and left upon the spot where they first joined him.
Such as think the tales told by the Egyptians credible are free to accept them for history. For my own part, I propose to myself throughout my whole work faithfully to record the traditions of the several nations.
Snakes with Wings & Gold-digging Ants
(from Book Three)
The way in which the Indians get the plentiful supply of gold which enables them to furnish year by year so vast an amount of gold-dust to the kind is the following:—eastward of India lies a tract which is entirely sand. Indeed of all the inhabitants of Asia, concerning whom anything certain is known, the Indians dwell the nearest to the east, and the rising of the sun. Beyond them the whole country is desert on account of the sand. The tribes of Indians are numerous, and do not all speak the same language—some are wandering tribes, others not. They who dwell in the marshes along the river live on raw fish, which they take in boats made of reeds, each formed out of a single joint. These Indians wear a dress of sedge, which they cut in the river and bruise; afterwards they weave it into mats, and wear it as we wear a breast-plate.
Eastward of these Indians are another tribe, called Padaeans, who are wanderers, and live on raw flesh. This tribe is said to have the following customs:—If one of their number be ill, man or woman, they take the sick person, and if he be a man, the men of his acquaintance proceed to put him to death, because, they say, his flesh would be spoilt for them if he pined and wasted away with sickness. The man protests he is not ill in the least; but his friends will not accept his denial—in spite of all he can say, they kill him, and feast themselves on his body. So also if a woman be sick, the women, who are her friends, take her and do with her exactly the same as the men. If one of them reaches to old age, about which there is seldom any question, as commonly before that time they have had some disease or other, and so have been put to death—but if a man, notwithstanding, comes to be old, then they offer him in sacrifice to their gods, and afterwards eat his flesh.
There is another set of Indians whose customs are very different. They refuse to put any live animal to death, they sow no corn, and have no dwelling-houses. Vegetables are their only food. There is a plant which grows wild in their country, bearing seed, about the size of millet-seed, in a calyx: their wont is to gather this seed and having boiled it, calyx and all, to use it for food. If one of them is attacked with sickness, he goes forth into the wilderness, and lies down to die; no one has the least concern either for the sick or for the dead.
All the tribes which I have mentioned live together like the brute beasts: they have also all the same tint of skin, which approaches that of the Ethiopians. Their country is a long way from Persia towards the south: nor had king Darius ever any authority over them.
Besides these, there are Indians of another tribe, who border on the city of Caspatyrus, and the country of Pactyica; these people dwell northward of all the rest of the Indians, and follow nearly the same mode of life as the Bactrians. They are more warlike than any of the other tribes, and from them the men are sent forth who go to procure the gold. For it is in this part of India that the sandy desert lies. Here, in this desert, there live amid the sand great ants, in size somewhat less than dogs, but bigger than foxes. The Persian king has a number of them, which have been caught by the hunters in the land whereof we are speaking. Those ants make their dwellings under ground, and like the Greek ants, which they very much resemble in shape, throw up sand-heaps as they burrow. Now the sand which they throw up is full of gold. The Indians, when they go into the desert to collect this sand, take three camels and harness them together, a female in the middle and a male on either side, in a leading-rein. The rider sits on the female, and they are particular to choose for the purpose one that has but just dropped her young; for their female camels can run as fast as horses, while they bear burthens very much better.
As the Greeks are well acquainted with the shape of the camel, I shall not trouble to describe it; but I shall mention what seems to have escaped their notice. The camel has in its hind legs four thigh-bones and four knee-joints.
When the Indians therefore have thus equipped themselves they set off in quest of the gold, calculating the time so that they may be engaged in seizing it during the most sultry part of the day, when the ants hide themselves to escape the heat. The sun in those parts shines fiercest in the morning, not, as elsewhere, at noonday; the greatest heat is from the time when he has reached a certain height, until the hour at which the market closes. During this space he burns much more furiously than at midday in Greece, so that the men there are said at that time to drench themselves with water. At noon his heat is much the same in India as in other countries, after which, as the day declines, the warmth is only equal to that of the morning sun elsewhere. Towards evening the coolness increases, till about sunset it becomes very cold.
When the Indians reach the place where the gold is, they fill their bags with the sand, and ride away at their best speed: the ants, however, scenting them, as the Persians say, rush forth in pursuit. Now these animals are, they declare, so swift, that there is nothing in the world like them: if it were not, therefore, that the Indians get a start while the ants are mustering, not a single gold-gatherer could escape. During the flight the male camels, which are not so fleet as the females, grow tired, and begin to drag, first one, and then the other; but the females recollect the young which they have left behind, and never give way or flag. Such, according to the Persians, is the manner in which the Indians get the greater part of their gold; some is dug out of the earth, but of this the supply is more scanty.
It seems as if the extreme regions of the earth were blessed by nature with the most excellent productions, just in the same way that Greece enjoys a climate more excellently tempered than any other country. In India, which, as I observed lately, is the furthest region of the inhabited world towards the east, all the four-footed beasts and the birds are very much bigger than those found elsewhere, except only the horses, which are surpassed by the Median breed called the Nisaean. Gold too is produced there in vast abundance, some dug from the earth, some washed down by the rivers, some carried off in the mode which I have but now described. And further, there are trees which grow wild there, the fruit whereof is a wool exceeding in beauty and goodness that of sheep. The natives make their clothes of this tree-wool.
Arabia is the last of inhabited lands towards the south, and it is the only country which produces frankincense, myrrh, cassia, cinnamon, and ledanum. The Arabians do not get any of these, except the myrrh, without trouble. The frankincense they procure by means of the gum styrax, which the Greeks obtain from the Phoenicians; this they burn, and thereby obtain the spice. For the trees which bear the frankincense are guarded by winged serpents, small in size, and of varied colours, whereof vast numbers hang about every tree. They are of the same kind as the serpents that invade Egypt; and there is nothing but the smoke of the styrax which will drive them from the trees.
The Arabians say that the whole world would swarm with these serpents, if they were not kept in check in the way in which I know that vipers are. Of a truth Divine Providence does appear to be, as indeed one might expect beforehand, a wise contriver. For timid animals which are a prey to others are all made to produce young abundantly, that so the species may not be entirely eaten up and lost; while savage and noxious creatures are made very unfruitful. The hare, for instance, which is hunted alike by beasts, birds, and men, breeds so abundantly as even to superfetate, a thing which is true of no other animal. You find in a hare’s belly, at one and the same time, some of the young all covered with fur, others quite naked, others again just fully formed in the womb, while the hare perhaps has lately conceived afresh. The lioness, on the other hand, which is one of the strongest and boldest of brutes, brings forth young but once in her lifetime, and then a single cub; she cannot possibly conceive again, since she loses her womb at the same time that she drops her young. The reason of this is that as soon as the cub begins to stir inside the dam, his claws, which are sharper than those of any other animal, scratch the womb; as the time goes on, and he grows bigger, he tears it ever more and more; so that at last, when the birth comes, there is not a morsel in the whole womb that is sound.
Now with respect to the vipers and the winged snakes of Arabia, if they increased as fast as their nature would allow, impossible were it for man to maintain himself upon the earth. Accordingly it is found that when the male and female come together, at the very moment of impregnation, the female seizes the male by the neck, and having once fastened, cannot be brought to leave go till she has bit the neck entirely through. And so the male perishes; but after a while he is revenged upon the female by means of the young, which, while still unborn, gnaw a passage through the womb, and then through the belly of their mother, and so make their entrance into the world. Contrariwise, other snakes, which are harmless, lay eggs, and hatch a vast number of young. Vipers are found in all parts of the world, but the winged serpents are nowhere seen except in Arabia, where they are all congregated together. This makes them appear so numerous.
Such, then, is the way in which the Arabians obtain their frankincense; their manner of collecting the cassia is the following:—They cover all their body and their face with the hides of oxen and other skins, leaving only holes for the eyes, and thus protected go in search of the cassia, which grows in a lake of no great depth. All round the shores and in the lake itself there dwell a number of winged animals, much resembling bats, which screech horribly, and are very valiant. These creatures they must keep from their eyes all the while that they gather the cassia.
Still more wonderful is the mode in which they collect the cinnamon. Where the wood grows, and what country produces it, they cannot tell—only some, following probability, relate that it comes from the country in which Bacchus was brought up. Great birds, they say, bring the sticks which we Greeks, taking the word from the Phoenicians, call cinnamon, and carry them up into the air to make their nests. These are fastened with a sort of mud to a sheer face of rock, where no foot of man is able to climb. So the Arabians, to get the cinnamon, use the following artifice. They cut all the oxen and asses and beasts of burthen that die in their land into large pieces, which they carry with them into those regions, and Place near the nests: then they withdraw to a distance, and the old birds, swooping down, seize the pieces of meat and fly with them up to their nests; which, not being able to support the weight, break off and fall to the ground. Hereupon the Arabians return and collect the cinnamon, which is afterwards carried from Arabia into other countries.
Ledanum, which the Arabs call ladanum, is procured in a yet stranger fashion. Found in a most inodorous place, it is the sweetest-scented of all substances. It is gathered from the beards of he-goats, where it is found sticking like gum, having come from the bushes on which they browse. It is used in many sorts of unguents, and is what the Arabs burn chiefly as incense.
Concerning the spices of Arabia let no more be said. The whole country is scented with them, and exhales an odour marvellously sweet. There are also in Arabia two kinds of sheep worthy of admiration, the like of which is nowhere else to be seen; the one kind has long tails, not less than three cubits in length, which, if they were allowed to trail on the ground, would be bruised and fall into sores. As it is, all the shepherds know enough of carpentering to make little trucks for their sheep’s tails. The trucks are placed under the tails, each sheep having one to himself, and the tails are then tied down upon them. The other kind has a broad tail, which is a cubit across sometimes.
Where the south declines towards the setting sun lies the country called Ethiopia, the last inhabited land in that direction. There gold is obtained in great plenty, huge elephants abound, with wild trees of all sorts, and ebony; and the men are taller, handsomer, and longer lived than anywhere else.
The Dead Are Buried in Honey
(from Book One)
The customs which I know the Persians to observe are the following: they have no images of the gods, no temples nor altars, and consider the use of them a sign of folly. This comes, I think, from their not believing the gods to have the same nature with men, as the Greeks imagine. Their wont, however, is to ascend the summits of the loftiest mountains, and there to offer sacrifice to Jupiter, which is the name they give to the whole circuit of the firmament. They likewise offer to the sun and moon, to the earth, to fire, to water, and to the winds. These are the only gods whose worship has come down to them from ancient times. At a later period they began the worship of Urania, which they borrowed from the Arabians and Assyrians. Mylitta is the name by which the Assyrians know this goddess, whom the Arabians call Alitta, and the Persians Mitra.
To these gods the Persians offer sacrifice in the following manner: they raise no altar, light no fire, pour no libations; there is no sound of the flute, no putting on of chaplets, no consecrated barley-cake; but the man who wishes to sacrifice brings his victim to a spot of ground which is pure from pollution, and there calls upon the name of the god to whom he intends to offer. It is usual to have the turban encircled with a wreath, most commonly of myrtle. The sacrificer is not allowed to pray for blessings on himself alone, but he prays for the welfare of the king, and of the whole Persian people, among whom he is of necessity included. He cuts the victim in pieces, and having boiled the flesh, he lays it out upon the tenderest herbage that he can find, trefoil especially. When all is ready, one of the Magi comes forward and chants a hymn, which they say recounts the origin of the gods. It is not lawful to offer sacrifice unless there is a Magus present. After waiting a short time the sacrificer carries the flesh of the victim away with him, and makes whatever use of it he may please.
Of all the days in the year, the one which they celebrate most is their birthday. It is customary to have the board furnished on that day with an ampler supply than common. The richer Persians cause an ox, a horse, a camel, and an ass to be baked whole and so served up to them: the poorer classes use instead the smaller kinds of cattle. They eat little solid food but abundance of dessert, which is set on table a few dishes at a time; this it is which makes them say that “the Greeks, when they eat, leave off hungry, having nothing worth mention served up to them after the meats; whereas, if they had more put before them, they would not stop eating.” They are very fond of wine, and drink it in large quantities. To vomit or obey natural calls in the presence of another is forbidden among them. Such are their customs in these matters.
It is also their general practice to deliberate upon affairs of weight when they are drunk; and then on the morrow, when they are sober, the decision to which they came the night before is put before them by the master of the house in which it was made; and if it is then approved of, they act on it; if not, they set it aside. Sometimes, however, they are sober at their first deliberation, but in this case they always reconsider the matter under the influence of wine.
When they meet each other in the streets, you may know if the persons meeting are of equal rank by the following token: if they are, instead of speaking, they kiss each other on the lips. In the case where one is a little inferior to the other, the kiss is given on the cheek; where the difference of rank is great, the inferior prostrates himself upon the ground. Of nations, they honour most their nearest neighbours, whom they esteem next to themselves; those who live beyond these they honour in the second degree; and so with the remainder, the further they are removed, the less the esteem in which they hold them. The reason is that they look upon themselves as very greatly superior in all respects to the rest of mankind, regarding others as approaching to excellence in proportion as they dwell nearer to them; whence it comes to pass that those who are the farthest off must be the most degraded of mankind. Under the dominion of the Medes, the several nations of the empire exercised authority over each other in this order. The Medes were lords over all, and governed the nations upon their borders, who in their turn governed the States beyond, who likewise bore rule over the nations which adjoined on them. And this is the order which the Persians also follow in their distribution of honour; for that people, like the Medes, has a progressive scale of administration and government.
There is no nation which so readily adopts foreign customs as the Persians. Thus, they have taken the dress of the Medes, considering it superior to their own; and in war they wear the Egyptian breastplate. As soon as they hear of any luxury, they instantly make it their own: and hence, among other novelties, they have learnt unnatural lust from the Greeks. Each of them has several wives, and a still larger number of concubines.
Next to prowess in arms, it is regarded as the greatest proof of manly excellence to be the father of many sons. Every year the king sends rich gifts to the man who can show the largest number: for they hold that number is strength. Their sons are carefully instructed from their fifth to their twentieth year, in three things alone,—to ride, to draw the bow, and to speak the truth. Until their fifth year they are not allowed to come into the sight of their father, but pass their lives with the women. This is done that, if the child die young, the father may not be afflicted by its loss.
To my mind it is a wise rule, as also is the following—that the king shall not put any one to death for a single fault, and that none of the Persians shall visit a single fault in a slave with any extreme penalty; but in every case the services of the offender shall be set against his misdoings; and, if the latter be found to outweigh the former, the aggrieved party shall then proceed to punishment.
The Persians maintain that never yet did any one kill his own father or mother; but in all such cases they are quite sure that, if matters were sifted to the bottom, it would be found that the child was either a changeling or else the fruit of adultery; for it is not likely, they say, that the real father should perish by the hands of his child.
They hold it unlawful to talk of anything which it is unlawful to do. The most disgraceful thing in the world, they think, is to tell a lie; the next worst, to owe a debt: because, among other reasons, the debtor is obliged to tell lies. If a Persian has the leprosy he is not allowed to enter into a city, or to have any dealings with the other Persians; he must, they say, have sinned against the sun. Foreigners attacked by this disorder, are forced to leave the country: even white pigeons are often driven away, as guilty of the same offence. They never defile a river with the secretions of their bodies, nor even wash their hands in one; nor will they allow others to do so, as they have a great reverence for rivers. There is another peculiarity, which the Persians themselves have never noticed, but which has not escaped my observation. Their names, which are expressive of some bodily or mental excellence, all end with the same letter—the letter which is called San by the Dorians, and Sigma by the Ionians. Any one who examines will find that the Persian names, one and all without exception, end with this letter.
Thus much I can declare of the Persians with entire certainty, from my own actual knowledge. There is another custom which is spoken of with reserve, and not openly, concerning their dead. It is said that the body of a male Persian is never buried, until it has been torn either by a dog or a bird of prey. That the Magi have this custom is beyond a doubt, for they practise it without any concealment. The dead bodies are covered with wax, and then buried in the ground.
The Magi are a very peculiar race, different entirely from the Egyptian priests, and indeed from all other men whatsoever. The Egyptian priests make it a point of religion not to kill any live animals except those which they offer in sacrifice. The Magi, on the contrary, kill animals of all kinds with their own hands, excepting dogs and men. They even seem to take a delight in the employment, and kill, as readily as they do other animals, ants and snakes, and such like flying or creeping things. However, since this has always been their custom, let them keep to it. I return to my former narrative.
Immediately after the conquest of Lydia by the Persians, the Ionian and Aeolian Greeks sent ambassadors to Cyrus at Sardis, and prayed to become his lieges on the footing which they had occupied under Croesus. Cyrus listened attentively to their proposals, and answered them by a fable. “There was a certain piper,” he said, “who was walking one day by the seaside, when he espied some fish; so he began to pipe to them, imagining they would come out to him upon the land. But as he found at last that his hope was vain, he took a net, and enclosing a great draught of fishes, drew them ashore. The fish then began to leap and dance; but the piper said, ‘Cease your dancing now, as you did not choose to come and dance when I piped to you.’” Cyrus gave this answer to the Ionians and Aeolians, because, when he urged them by his messengers to revolt from Croesus, they refused; but now, when his work was done, they came to offer their allegiance. It was in anger, therefore, that he made them this reply. The Ionians, on hearing it, set to work to fortify their towns, and held meetings at the Panionium, which were attended by all excepting the Milesians, with whom Cyrus had concluded a separate treaty, by which he allowed them the terms they had formerly obtained from Croesus. The other Ionians resolved, with one accord, to send ambassadors to Sparta to implore assistance.
Now the Ionians of Asia, who meet at the Panionium, have built their cities in a region where the air and climate are the most beautiful in the whole world: for no other region is equally blessed with Ionia, neither above it nor below it, nor east nor west of it. For in other countries either the climate is over cold and damp, or else the heat and drought are sorely oppressive. The Ionians do not all speak the same language, but use in different places four different dialects. Towards the south their first city is Miletus, next to which lie Myus and Priene; all these three are in Caria and have the same dialect. Their cities in Lydia are the following: Ephesus, Colophon, Lebedus, Teos, Clazomenae, and Phocaea. The inhabitants of these towns have none of the peculiarities of speech which belong to the three first-named cities, but use a dialect of their own. There remain three other Ionian towns, two situate in isles, namely, Samos and Chios; and one upon the mainland, which is Erythrae. Of these Chios and Erythrae have the same dialect, while Samos possesses a language peculiar to itself. Such are the four varieties of which I spoke.
Of the Ionians at this period, one people, the Milesians, were in no danger of attack, as Cyrus had received them into alliance. The islanders also had as yet nothing to fear, since Phoenicia was still independent of Persia, and the Persians themselves were not a seafaring people. The Milesians had separated from the common cause solely on account of the extreme weakness of the Ionians: for, feeble as the power of the entire Hellenic race was at that time, of all its tribes the Ionic was by far the feeblest and least esteemed, not possessing a single State of any mark excepting Athens. The Athenians and most of the other Ionic States over the world, went so far in their dislike of the name as actually to lay it aside; and even at the present day the greater number of them seem to me to be ashamed of it. But the twelve cities in Asia have always gloried in the appellation; they gave the temple which they built for themselves the name of the Panionium, and decreed that it should not be open to any of the other Ionic States; no State, however, except Smyrna, has craved admission to it.
In the same way the Dorians of the region which is now called the Pentapolis, but which was formerly known as the Doric Hexapolis, exclude all their Dorian neighbours from their temple, the Triopium: nay, they have even gone so far as to shut out from it certain of their own body who were guilty of an offence against the customs of the place. In the games which were anciently celebrated in honour of the Triopian Apollo, the prizes given to the victors were tripods of brass; and the rule was that these tripods should not be carried away from the temple, but should then and there be dedicated to the god. Now a man of Halicarnassus, whose name was Agasicles, being declared victor in the games, in open contempt of the law, took the tripod home to his own house and there hung it against the wall. As a punishment for this fault, the five other cities, Lindus, Ialyssus, Cameirus, Cos, and Cnidus, deprived the sixth city, Halicarnassus, of the right of entering the temple.
The Ionians founded twelve cities in Asia, and refused to enlarge the number, on account (as I imagine) of their having been divided into twelve States when they lived in the Peloponnese; just as the Achaeans, who drove them out, are at the present day. The first city of the Achaeans after Sicyon, is Pellene, next to which are Aegeira, Aegae upon the Crathis, a stream which is never dry, and from which the Italian Crathis received its name,—Bura, Helice—where the Ionians took refuge on their defeat by the Achaean invaders—Aegium, Rhypes, Patreis, Phareis, Olenus on the Peirus, which is a large river—Dyme and Tritaeeis, all sea-port towns except the last two, which lie up the country.
These are the twelve divisions of what is now Achaea, and was formerly Ionia; and it was owing to their coming from a country so divided that the Ionians, on reaching Asia, founded their twelve States: for it is the height of folly to maintain that these Ionians are more Ionian than the rest, or in any respect better born, since the truth is that no small portion of them were Abantians from Euboea, who are not even Ionians in name; and, besides, there were mixed up with the emigration Minyae from Orchomenus, Cadmeians, Dryopians, Phocians from the several cities of Phocis, Molossians, Arcadian Pelasgi, Dorians from Epidaurus, and many other distinct tribes. Even those who came from the Prytaneum of Athens, and reckon themselves the purest Ionians of all, brought no wives with them to the new country, but married Carian girls, whose fathers they had slain. Hence these women made a law, which they bound themselves by an oath to observe, and which they handed down to their daughters after them, “That none should ever sit at meat with her husband, or call him by his name”; because the invaders slew their fathers, their husbands, and their sons, and then forced them to become their wives. It was at Miletus that these events took place.
The kings, too, whom they set over them, were either Lycians, of the blood of Glaucus, son of Hippolochus, or Pylian Caucons of the blood of Codrus, son of Melanthus; or else from both those families. But since these Ionians set more store by the name than any of the others, let them pass for the pure-bred Ionians; though truly all are Ionians who have their origin from Athens, and keep the Apaturia. This is a festival which all the Ionians celebrate, except the Ephesians and the Colophonians, whom a certain act of bloodshed excludes from it.
The Panionium is a place in Mycale, facing the north, which was chosen by the common voice of the Ionians and made sacred to Heliconian Neptune. Mycale itself is a promontory of the mainland, stretching out westward towards Samos, in which the Ionians assemble from all their States to keep the feast of the Panionia. The names of festivals, not only among the Ionians but among all the Greeks, end, like the Persian proper names, in one and the same letter.
The above-mentioned, then, are the twelve towns of the Ionians. The Aeolic cities are the following:—Cyme, called also Phriconis, Larissa, Neonteichus, Temnus, Cilla, Notium, Aegiroessa, Pitane, Aegaeae, Myrina, and Gryneia. These are the eleven ancient cities of the Aeolians. Originally, indeed, they had twelve cities upon the mainland, like the Ionians, but the Ionians deprived them of Smyrna, one of the number. The soil of Aeolis is better than that of Ionia, but the climate is less agreeable.
The following is the way in which the loss of Smyrna happened. Certain men of Colophon had been engaged in a sedition there, and being the weaker party, were driven by the others into banishment. The Smyrnaeans received the fugitives, who, after a time, watching their opportunity, while the inhabitants were celebrating a feast to Bacchus outside the walls, shut to the gates, and so got possession of the town. The Aeolians of the other States came to their aid, and terms were agreed on between the parties, the Ionians consenting to give up all the moveables, and the Aeolians making a surrender of the place. The expelled Smyrnaeans were distributed among the other States of the Aeolians, and were everywhere admitted to citizenship.
These, then, were all the Aeolic cities upon the mainland, with the exception of those about Mount Ida, which made no part of this confederacy. As for the islands, Lesbos contains five cities. Arisba, the sixth, was taken by the Methymnaeans, their kinsmen, and the inhabitants reduced to slavery. Tenedos contains one city, and there is another which is built on what are called the Hundred Isles. The Aeolians of Lesbos and Tenedos, like the Ionian islanders, had at this time nothing to fear. The other Aeolians decided in their common assembly to follow the Ionians, whatever course they should pursue.
When the deputies of the Ionians and Aeolians, who had journeyed with all speed to Sparta, reached the city, they chose one of their number, Pythermus, a Phocaean, to be their spokesman. In order to draw together as large an audience as possible, he clothed himself in a purple garment, and so attired stood forth to speak. In a long discourse he besought the Spartans to come to the assistance of his countrymen, but they were not to be persuaded, and voted against sending any succour. The deputies accordingly went their way, while the Lacedaemonians, notwithstanding the refusal which they had given to the prayer of the deputation, despatched a penteconter to the Asiatic coast with certain Spartans on board, for the purpose, as I think, of watching Cyrus and Ionia. These men, on their arrival at Phocaea, sent to Sardis Lacrines, the most distinguished of their number, to prohibit Cyrus, in the name of the Lacedaemonians, from offering molestation to any city of Greece, since they would not allow it.
Cyrus is said, on hearing the speech of the herald, to have asked some Greeks who were standing by, “Who these Lacedaemonians were, and what was their number, that they dared to send him such a notice?” When he had received their reply, he turned to the Spartan herald and said, “I have never yet been afraid of any men, who have a set place in the middle of their city, where they come together to cheat each other and forswear themselves. If I live, the Spartans shall have troubles enough of their own to talk of, without concerning themselves about the Ionians.” Cyrus intended these words as a reproach against all the Greeks, because of their having market-places where they buy and sell, which is a custom unknown to the Persians, who never make purchases in open marts, and indeed have not in their whole country a single market-place.
After this interview Cyrus quitted Sardis, leaving the city under the charge of Tabalus, a Persian, but appointing Pactyas, a native, to collect the treasure belonging to Croesus and the other Lydians, and bring after him. Cyrus himself proceeded towards Agbatana, carrying Croesus along with him, not regarding the Ionians as important enough to be his immediate object. Larger designs were in his mind. He wished to war in person against Babylon, the Bactrians, the Sacae, and Egypt; he therefore determined to assign to one of his generals the task of conquering the Ionians.
No sooner, however, was Cyrus gone from Sardis than Pactyas induced his countrymen to rise in open revolt against him and his deputy Tabalus. With the vast treasures at his disposal he then went down to the sea, and employed them in hiring mercenary troops, while at the same time he engaged the people of the coast to enrol themselves in his army. He then marched upon Sardis, where he besieged Tabalus, who shut himself up in the citadel.
When Cyrus, on his way to Agbatana, received these tidings, he returned to Croesus and said, “Where will all this end, Croesus, thinkest thou? It seemeth that these Lydians will not cease to cause trouble both to themselves and others. I doubt me if it were not best to sell them all for slaves. Methinks what I have now done is as if a man were to ‘kill the father and then spare the child.’ Thou, who wert something more than a father to thy people, I have seized and carried off, and to that people I have entrusted their city. Can I then feel surprise at their rebellion?” Thus did Cyrus open to Croesus his thoughts; whereat the latter, full of alarm lest Cyrus should lay Sardis in ruins, replied as follows: “Oh! my king, thy words are reasonable; but do not, I beseech thee, give full vent to thy anger, nor doom to destruction an ancient city, guiltless alike of the past and of the present trouble. I caused the one, and in my own person now pay the forfeit. Pactyas has caused the other, he to whom thou gavest Sardis in charge; let him bear the punishment. Grant, then, forgiveness to the Lydians, and to make sure of their never rebelling against thee, or alarming thee more, send and forbid them to keep any weapons of war, command them to wear tunics under their cloaks, and to put buskins upon their legs, and make them bring up their sons to cithern-playing, harping, and shop-keeping. So wilt thou soon see them become women instead of men, and there will be no more fear of their revolting from thee.”
Croesus thought the Lydians would even so be better off than if they were sold for slaves, and therefore gave the above advice to Cyrus, knowing that, unless he brought forward some notable suggestion, he would not be able to persuade him to alter his mind. He was likewise afraid lest, after escaping the danger which now pressed, the Lydians at some future time might revolt from the Persians and so bring themselves to ruin. The advice pleased Cyrus, who consented to forego his anger and do as Croesus had said. Thereupon he summoned to his presence a certain Mede, Mazares by name, and charged him to issue orders to the Lydians in accordance with the terms of Croesus’ discourse. Further, he commanded him to sell for slaves all who had joined the Lydians in their attack upon Sardis, and above aught else to be sure that he brought Pactyas with him alive on his return. Having given these orders Cyrus continued his journey towards the Persian territory.
Pactyas, when news came of the near approach of the army sent against him, fled in terror to Cyme. Mazares, therefore, the Median general, who had marched on Sardis with a detachment of the army of Cyrus, finding on his arrival that Pactyas and his troops were gone, immediately entered the town. And first of all he forced the Lydians to obey the orders of his master, and change (as they did from that time) their entire manner of living. Next, he despatched messengers to Cyme, and required to have Pactyas delivered up to him. On this the Cymaeans resolved to send to Branchidae and ask the advice of the god. Branchidae is situated in the territory of Miletus, above the port of Panormus. There was an oracle there, established in very ancient times, which both the Ionians and Aeolians were wont often to consult.
Hither therefore the Cymaeans sent their deputies to make inquiry at the shrine, “What the gods would like them to do with the Lydian, Pactyas?” The oracle told them, in reply, to give him up to the Persians. With this answer the messengers returned, and the people of Cymd were ready to surrender him accordingly; but as they were preparing to do so, Aristodicus, son of Heraclides, a citizen of distinction, hindered them. He declared that he distrusted the response, and believed that the messengers had reported it falsely; until at last another embassy, of which Aristodicus himself made part, was despatched, to repeat the former inquiry concerning Pactyas.
On their arrival at the shrine of the god, Aristodicus, speaking on behalf of the whole body, thus addressed the oracle: “Oh! king, Pactyas the Lydian, threatened by the Persians with a violent death, has come to us for sanctuary, and lo, they ask him at our hands, calling upon our nation to deliver him up. Now, though we greatly dread the Persian power, yet have we not been bold to give up our suppliant, till we have certain knowledge of thy mind, what thou wouldst have us to do.” The oracle thus questioned gave the same answer as before, bidding them surrender Pactyas to the Persians; whereupon Aristodicus, who had come prepared for such an answer, proceeded to make the circuit of the temple, and to take all the nests of young sparrows and other birds that he could find about the building. As he was thus employed, a voice, it is said, came forth from the inner sanctuary, addressing Aristodicus in these words: “Most impious of men, what is this thou hast the face to do? Dost thou tear my suppliants from my temple?” Aristodicus, at no loss for a reply, rejoined, “Oh, king, art thou so ready to protect thy suppliants, and dost thou command the Cymaeans to give up a suppliant?” “Yes,” returned the god, “I do command it, that so for the impiety you may the sooner perish, and not come here again to consult my oracle about the surrender of suppliants.”
On the receipt of this answer the Cymaeans, unwilling to bring the threatened destruction on themselves by giving up the man, and afraid of having to endure a siege if they continued to harbour him, sent Pactyas away to Mytilene. On this Mazares despatched envoys to the Mytilenaeans to demand the fugitive of them, and they were preparing to give him up for a reward (I cannot say with certainty how large, as the bargain was not completed), when the Cymaeans hearing what the Mytilenaeans were about, sent a vessel to Lesbos, and conveyed away Pactyas to Chios. From hence it was that he was surrendered. The Chians dragged him from the temple of Minerva Poliuchus and gave him up to the Persians, on condition of receiving the district of Atarneus, a tract of Mysia opposite to Lesbos, as the price of the surrender. Thus did Pactyas fall into the hands of his pursuers, who kept a strict watch upon him that they might be able to produce him before Cyrus. For a long time afterwards none of the Chians would use the barley of Atarneus to place on the heads of victims, or make sacrificial cakes of the corn grown there, but the whole produce of the land was excluded from all their temples.
Meanwhile Mazares, after he had recovered Pactyas from the Chians, made war upon those who had taken part in the attack on Tabalus, and in the first place took Priene and sold the inhabitants for slaves, after which he overran the whole plain of the Maeander and the district of Magnesia, both of which he gave up for pillage to the soldiery. He then suddenly sickened and died.
Upon his death Harpagus was sent down to the coast to succeed to his command. He also was of the race of the Medes, being the man whom the Median king, Astyages, feasted at the unholy banquet, and who lent his aid to Place Cyrus upon the throne. Appointed by Cyrus to conduct the war in these parts, he entered Ionia, and took the cities by means of mounds. Forcing the enemy to shut themselves up within their defences, he heaped mounds of earth against their walls, and thus carried the towns. Phocaea was the city against which he directed his first attack.
Now the Phocaeans were the first of the Greeks who performed long voyages, and it was they who made the Greeks acquainted with the Adriatic and with Tyrrhenia, with Iberia, and the city of Tartessus. The vessel which they used in their voyages was not the round-built merchant-ship, but the long penteconter. On their arrival at Tartessus, the king of the country, whose name was Arganthonius, took a liking to them. This monarch reigned over the Tartessians for eighty years, and lived to be a hundred and twenty years old. He regarded the Phocaeans with so much favour as, at first, to beg them to quit Ionia and settle in whatever part of his country they liked. Afterwards, finding that he could not prevail upon them to agree to this, and hearing that the Mede was growing great in their neighbourhood, he gave them money to build a wall about their town, and certainly he must have given it with a bountiful hand, for the town is many furlongs in circuit, and the wall is built entirely of great blocks of stone skilfully fitted together. The wall, then, was built by his aid.
Harpagus, having advanced against the Phocaeans with his army, laid siege to their city, first, however, offering them terms. “It would content him,” he said, “if the Phocaeans would agree to throw down one of their battlements, and dedicate one dwelling-house to the king.” The Phocaeans, sorely vexed at the thought of becoming slaves, asked a single day to deliberate on the answer they should return, and besought Harpagus during that day to draw off his forces from the walls. Harpagus replied, “that he understood well enough what they were about to do, but nevertheless he would grant their request.” Accordingly the troops were withdrawn, and the Phocaeans forthwith took advantage of their absence to launch their penteconters, and put on board their wives and children, their household goods, and even the images of their gods, with all the votive offerings from the fanes except the paintings and the works in stone or brass, which were left behind. With the rest they embarked, and putting to sea, set sail for Chios. The Persians, on their return, took possession of an empty town.
Arrived at Chios, the Phocaeans made offers for the purchase of the islands called the Oenussae, but the Chians refused to part with them, fearing lest the Phocaeans should establish a factory there, and exclude their merchants from the commerce of those seas. On their refusal, the Phocaeans, as Arganthonius was now dead, made up their minds to sail to Cyrnus (Corsica), where, twenty years before, following the direction of an oracle, they had founded a city, which was called Alalia. Before they set out, however, on this voyage, they sailed once more to Phocaea, and surprising the Persian troops appointed by Harpagus to garrison town, put them all to the sword. After this laid the heaviest curses on the man who should draw back and forsake the armament; and having dropped a heavy mass of iron into the sea, swore never to return to Phocaea till that mass reappeared upon the surface. Nevertheless, as they were preparing to depart for Cyrnus, more than half of their number were seized with such sadness and so great a longing to see once more their city and their ancient homes, that they broke the oath by which they had bound themselves and sailed back to Phocaea.
The rest of the Phocaeans who kept their oath, proceeded without stopping upon their voyage, and when they came to Cyrnus established themselves along with the earlier settlers at Alalia and built temples in the place. For five years they annoyed their neighbours by plundering and pillaging on all sides, until at length the Carthaginians and Tyrrhenians leagued against them, and sent each a fleet of sixty ships to attack the town. The Phocaeans, on their part, manned all their vessels, sixty in number, and met their enemy on the Sardinian sea. In the engagement which followed the Phocaeans were victorious, but their success was only a sort of Cadmeian victory.’ They lost forty ships in the battle, and the twenty which remained came out of the engagement with beaks so bent and blunted as to be no longer serviceable. The Phocaeans therefore sailed back again to Alalia, and taking their wives and children on board, with such portion of their goods and chattels as the vessels could bear, bade adieu to Cyrnus and sailed to Rhegium.
The Carthaginians and Tyrrhenians, who had got into their hands many more than the Phocaeans from among the crews of the forty vessels that were destroyed, landed their captives upon the coast after the fight, and stoned them all to death. Afterwards, when sheep, or oxen, or even men of the district of Agylla passed by the spot where the murdered Phocaeans lay, their bodies became distorted, or they were seized with palsy, or they lost the use of some of their limbs. On this the people of Agylla sent to Delphi to ask the oracle how they might expiate their sin. The answer of the Pythoness required them to institute the custom, which they still observe, of honouring the dead Phocaeans with magnificent funeral rites, and solemn games, both gymnic and equestrian. Such, then, was the fate that befell the Phocaean prisoners. The other Phocaeans, who had fled to Rhegium, became after a while the founders of the city called Vela, in the district of Oenotria. This city they colonised, upon the showing of a man of Posidonia, who suggested that the oracle had not meant to bid them set up a town in Cyrnus the island, but set up the worship of Cyrnus the hero.
Thus fared it with the men of the city of Phocaea in Ionia. They of Teos did and suffered almost the same; for they too, when Harpagus had raised his mound to the height of their defences, took ship, one and all, and sailing across the sea to Thrace, founded there the city of Abdera. The site was one which Timesius of Clazomenae had previously tried to colonise, but without any lasting success, for he was expelled by the Thracians. Still the Teians of Abdera worship him to this day as a hero.
Of all the Ionians these two states alone, rather than submit to slavery, forsook their fatherland. The others (I except Miletus) resisted Harpagus no less bravely than those who fled their country, and performed many feats of arms, each fighting in their own defence, but one after another they suffered defeat; the cities were taken, and the inhabitants submitted, remaining in their respective countries, and obeying the behests of their new lords. Miletus, as I have already mentioned, had made terms with Cyrus, and so continued at peace. Thus was continental Ionia once more reduced to servitude; and when the Ionians of the islands saw their brethren upon the mainland subjugated, they also, dreading the like, gave themselves up to Cyrus.
It was while the Ionians were in this distress, but still, amid it all, held their meetings, as of old, at the Panionium, that Bias of Priene, who was present at the festival, recommended (as I am informed) a project of the very highest wisdom, which would, had it been embraced, have enabled the Ionians to become the happiest and most flourishing of the Greeks. He exhorted them “to join in one body, set sail for Sardinia, and there found a single Pan-Ionic city; so they would escape from slavery and rise to great fortune, being masters of the largest island in the world, exercising dominion even beyond its bounds; whereas if they stayed in Ionia, he saw no prospect of their ever recovering their lost freedom.” Such was the counsel which Bias gave the Ionians in their affliction. Before their misfortunes began, Thales, a man of Miletus, of Phoenician descent, had recommended a different plan. He counselled them to establish a single seat of government, and pointed out Teos as the fittest place for it; “for that,” he said, “was the centre of Ionia. Their other cities might still continue to enjoy their own laws, just as if they were independent states.” This also was good advice.
After conquering the Ionians, Harpagus proceeded to attack the Carians, the Caunians, and the Lycians. The Ionians and Aeolians were forced to serve in his army. Now, of the above nations the Carians are a race who came into the mainland from the islands. In ancient times they were subjects of king Minos, and went by the name of Leleges, dwelling among the isles, and, so far as I have been able to push my inquiries, never liable to give tribute to any man. They served on board the ships of king Minos whenever he required; and thus, as he was a great conqueror and prospered in his wars, the Carians were in his day the most famous by far of all the nations of the earth. They likewise were the inventors of three things, the use of which was borrowed from them by the Greeks; they were the first to fasten crests on helmets and to put devices on shields, and they also invented handles for shields. In the earlier times shields were without handles, and their wearers managed them by the aid of a leathern thong, by which they were slung round the neck and left shoulder. Long after the time of Minos, the Carians were driven from the islands by the Ionians and Dorians, and so settled upon the mainland. The above is the account which the Cretans give of the Carians: the Carians themselves say very differently. They maintain that they are the aboriginal inhabitants of the part of the mainland where they now dwell, and never had any other name than that which they still bear; and in proof of this they show an ancient temple of Carian Jove in the country of the Mylasians, in which the Mysians and Lydians have the right of worshipping, as brother races to the Carians: for Lydus and Mysus, they say, were brothers of Car. These nations, therefore, have the aforesaid right; but such as are of a different race, even though they have come to use the Carian tongue, are excluded from this temple.
The Caunians, in my judgment, are aboriginals; but by their own account they came from Crete. In their language, either they have approximated to the Carians, or the Carians to them—on this point I cannot speak with certainty. In their customs, however, they differ greatly from the Carians, and not only so, but from all other men. They think it a most honourable practice for friends or persons of the same age, whether they be men, women, or children, to meet together in large companies, for the purpose of drinking wine. Again, on one occasion they determined that they would no longer make use of the foreign temples which had been long established among them, but would worship their own old ancestral gods alone. Then their whole youth took arms, and striking the air with their spears, marched to the Calyndic frontier, declaring that they were driving out the foreign gods.
The Lycians are in good truth anciently from Crete; which island, in former days, was wholly peopled with barbarians. A quarrel arising there between the two sons of Europa, Sarpedon and Minos, as to which of them should be king, Minos, whose party prevailed, drove Sarpedon and his followers into banishment. The exiles sailed to Asia, and landed on the Milyan territory. Milyas was the ancient name of the country now inhabited by the Lycians: the Milyae of the present day were, in those times, called Solymi. So long as Sarpedon reigned, his followers kept the name which they brought with them from Crete, and were called Termilae, as the Lycians still are by those who live in their neighbourhood. But after Lycus, the son of Pandion, banished from Athens by his brother Aegeus had found a refuge with Sarpedon in the country of these Termilae, they came, in course of time, to be called from him Lycians. Their customs are partly Cretan, partly Carian. They have, however, one singular custom in which they differ from every other nation in the world. They take the mother’s and not the father’s name. Ask a Lycian who he is, and he answers by giving his own name, that of his mother, and so on in the female line. Moreover, if a free woman marry a man who is a slave, their children are full citizens; but if a free man marry a foreign woman, or live with a concubine, even though he be the first person in the State, the children forfeit all the rights of citizenship.
Of these nations, the Carians submitted to Harpagus without performing any brilliant exploits. Nor did the Greeks who dwelt in Caria behave with any greater gallantry. Among them were the Cnidians, colonists from Lacedaemon, who occupy a district facing the sea, which is called Triopium. This region adjoins upon the Bybassian Chersonese; and, except a very small space, is surrounded by the sea, being bounded on the north by the Ceramic Gulf, and on the south by the channel towards the islands of Syme and Rhodes. While Harpagus was engaged in the conquest of Ionia, the Cnidians, wishing to make their country an island, attempted to cut through this narrow neck of land, which was no more than five furlongs across from sea to sea. Their whole territory lay inside the isthmus; for where Cnidia ends towards the mainland, the isthmus begins which they were now seeking to cut through. The work had been commenced, and many hands were employed upon it, when it was observed that there seemed to be something unusual and unnatural in the number of wounds that the workmen received, especially about their eyes, from the splintering of the rock. The Cnidians, therefore, sent to Delphi, to inquire what it was that hindered their efforts; and received, according to their own account, the following answer from the oracle:—
Fence not the isthmus off, nor dig it through-Jove would have made an island, had he wished.
So the Cnidians ceased digging, and when Harpagus advanced with his army, they gave themselves up to him without striking a blow.
Above Halicarnassus and further from the coast, were the Pedasians. With this people, when any evil is about to befall either themselves or their neighbours, the priestess of Minerva grows an ample beard. Three times has this marvel happened. They alone, of all the dwellers in Caria, resisted Harpagus for a while, and gave him much trouble, maintaining themselves in a certain mountain called Lida, which they had fortified; but in course of time they also were forced to submit.
When Harpagus, after these successes, led his forces into the Xanthian plain, the Lycians of Xanthus went out to meet him in the field: though but a small band against a numerous host, they engaged in battle, and performed many glorious exploits. Overpowered at last, and forced within their walls, they collected into the citadel their wives and children, all their treasures, and their slaves; and having so done, fired the building, and burnt it to the ground. After this, they bound themselves together by dreadful oaths, and sallying forth against the enemy, died sword in hand, not one escaping. Those Lycians who now claim to be Xanthians, are foreign immigrants, except eighty families, who happened to be absent from the country, and so survived the others. Thus was Xanthus taken by Harpagus, and Caunus fell in like manner into his hands; for the Caunians in the main followed the example of the Lycians.
While the lower parts of Asia were in this way brought under by Harpagus, Cyrus in person subjected the upper regions, conquering every nation, and not suffering one to escape. Of these conquests I shall pass by the greater portion, and give an account of those only which gave him the most trouble, and are the worthiest of mention. When he had brought all the rest of the continent under his sway, he made war on the Assyrians.
Assyria possesses a vast number of great cities, whereof the most renowned and strongest at this time was Babylon, whither, after the fall of Nineveh, the seat of government had been removed. The following is a description of the place:—The city stands on a broad plain, and is an exact square, a hundred and twenty furlongs in length each way, so that the entire circuit is four hundred and eighty furlongs. While such is its size, in magnificence there is no other city that approaches to it. It is surrounded, in the first place, by a broad and deep moat, full of water, behind which rises a wall fifty royal cubits in width, and two hundred in height. (The royal cubit is longer by three fingers’ breadth than the common cubit.)
And here I may not omit to tell the use to which the mould dug out of the great moat was turned, nor the manner wherein the wall was wrought. As fast as they dug the moat the soil which they got from the cutting was made into bricks, and when a sufficient number were completed they baked the bricks in kilns. Then they set to building, and began with bricking the borders of the moat, after which they proceeded to construct the wall itself, using throughout for their cement hot bitumen, and interposing a layer of wattled reeds at every thirtieth course of the bricks. On the top, along the edges of the wall, they constructed buildings of a single chamber facing one another, leaving between them room for a four-horse chariot to turn. In the circuit of the wall are a hundred gates, all of brass, with brazen lintels and side-posts. The bitumen used in the work was brought to Babylon from the Is, a small stream which flows into the Euphrates at the point where the city of the same name stands, eight days’ journey from Babylon. Lumps of bitumen are found in great abundance in this river.
The city is divided into two portions by the river which runs through the midst of it. This river is the Euphrates, a broad, deep, swift stream, which rises in Armenia, and empties itself into the Erythraean sea. The city wall is brought down on both sides to the edge of the stream: thence, from the corners of the wall, there is carried along each bank of the river a fence of burnt bricks. The houses are mostly three and four stories high; the streets all run in straight lines, not only those parallel to the river, but also the cross streets which lead down to the water-side. At the river end of these cross streets are low gates in the fence that skirts the stream, which are, like the great gates in the outer wall, of brass, and open on the water.
The outer wall is the main defence of the city. There is, however, a second inner wall, of less thickness than the first, but very little inferior to it in strength. The centre of each division of the town was occupied by a fortress. In the one stood the palace of the kings, surrounded by a wall of great strength and size: in the other was the sacred precinct of Jupiter Belus, a square enclosure two furlongs each way, with gates of solid brass; which was also remaining in my time. In the middle of the precinct there was a tower of solid masonry, a furlong in length and breadth, upon which was raised a second tower, and on that a third, and so on up to eight. The ascent to the top is on the outside, by a path which winds round all the towers. When one is about half-way up, one finds a resting-place and seats, where persons are wont to sit some time on their way to the summit. On the topmost tower there is a spacious temple, and inside the temple stands a couch of unusual size, richly adorned, with a golden table by its side. There is no statue of any kind set up in the place, nor is the chamber occupied of nights by any one but a single native woman, who, as the Chaldaeans, the priests of this god, affirm, is chosen for himself by the deity out of all the women of the land.
They also declare—but I for my part do not credit it—that the god comes down in person into this chamber, and sleeps upon the couch. This is like the story told by the Egyptians of what takes place in their city of Thebes, where a woman always passes the night in the temple of the Theban Jupiter. In each case the woman is said to be debarred all intercourse with men. It is also like the custom of Patara, in Lycia, where the priestess who delivers the oracles, during the time that she is so employed—for at Patara there is not always an oracle—is shut up in the temple every night.
Below, in the same precinct, there is a second temple, in which is a sitting figure of Jupiter, all of gold. Before the figure stands a large golden table, and the throne whereon it sits, and the base on which the throne is placed, are likewise of gold. The Chaldaeans told me that all the gold together was eight hundred talents’ weight. Outside the temple are two altars, one of solid gold, on which it is only lawful to offer sucklings; the other a common altar, but of great size, on which the full-grown animals are sacrificed. It is also on the great altar that the Chaldaeans burn the frankincense, which is offered to the amount of a thousand talents’ weight, every year, at the festival of the God. In the time of Cyrus there was likewise in this temple a figure of a man, twelve cubits high, entirely of solid gold. I myself did not see this figure, but I relate what the Chaldaeans report concerning it. Darius, the son of Hystaspes, plotted to carry the statue off, but had not the hardihood to lay his hands upon it. Xerxes, however, the son of Darius, killed the priest who forbade him to move the statue, and took it away. Besides the ornaments which I have mentioned, there are a large number of private offerings in this holy precinct.
Many sovereigns have ruled over this city of Babylon, and lent their aid to the building of its walls and the adornment of its temples, of whom I shall make mention in my Assyrian history. Among them two were women. Of these, the earlier, called Semiramis, held the throne five generations before the later princess. She raised certain embankments well worthy of inspection, in the plain near Babylon, to control the river, which, till then, used to overflow, and flood the whole country round about.
The later of the two queens, whose name was Nitocris, a wiser princess than her predecessor, not only left behind her, as memorials of her occupancy of the throne, the works which I shall presently describe, but also, observing the great power and restless enterprise of the Medes, who had taken so large a number of cities, and among them Nineveh, and expecting to be attacked in her turn, made all possible exertions to increase the defences of her empire. And first, whereas the river Euphrates, which traverses the city, ran formerly with a straight course to Babylon, she, by certain excavations which she made at some distance up the stream, rendered it so winding that it comes three several times in sight of the same village, a village in Assyria, which is called Ardericea; and to this day, they who would go from our sea to Babylon, on descending to the river touch three times, and on three different days, at this very place. She also made an embankment along each side of the Euphrates, wonderful both for breadth and height, and dug a basin for a lake a great way above Babylon, close alongside of the stream, which was sunk everywhere to the point where they came to water, and was of such breadth that the whole circuit measured four hundred and twenty furlongs. The soil dug out of this basin was made use of in the embankments along the waterside. When the excavation was finished, she had stones brought, and bordered with them the entire margin of the reservoir. These two things were done, the river made to wind, and the lake excavated, that the stream might be slacker by reason of the number of curves, and the voyage be rendered circuitous, and that at the end of the voyage it might be necessary to skirt the lake and so make a long round. All these works were on that side of Babylon where the passes lay, and the roads into Media were the straightest, and the aim of the queen in making them was to prevent the Medes from holding intercourse with the Babylonians, and so to keep them in ignorance of her affairs.
While the soil from the excavation was being thus used for the defence of the city, Nitocris engaged also in another undertaking, a mere by-work compared with those we have already mentioned. The city, as I said, was divided by the river into two distinct portions. Under the former kings, if a man wanted to pass from one of these divisions to the other, he had to cross in a boat; which must, it seems to me, have been very troublesome. Accordingly, while she was digging the lake, Nitocris be. thought herself of turning it to a use which should at once remove this inconvenience, and enable her to leave another monument of her reign over Babylon. She gave orders for the hewing of immense blocks of stone, and when they were ready and the basin was excavated, she turned the entire stream of the Euphrates into the cutting, and thus for a time, while the basin was filling, the natural channel of the river was left dry. Forthwith she set to work, and in the first place lined the banks of the stream within the city with quays of burnt brick, and also bricked the landing-places opposite the river-gates, adopting throughout the same fashion of brickwork which had been used in the town wall; after which, with the materials which had been prepared, she built, as near the middle of the town as possible, a stone bridge, the blocks whereof were bound together with iron and lead. In the daytime square wooden platforms were laid along from pier to pier, on which the inhabitants crossed the stream; but at night they were withdrawn, to prevent people passing from side to side in the dark to commit robberies. When the river had filled the cutting, and the bridge was finished, the Euphrates was turned back again into its ancient bed; and thus the basin, transformed suddenly into a lake, was seen to answer the purpose for which it was made, and the inhabitants, by help of the basin, obtained the advantage of a bridge.
It was this same princess by whom a remarkable deception was planned. She had her tomb constructed in the upper part of one of the principal gateways of the city, high above the heads of the passers by, with this inscription cut upon it:—“If there be one among my successors on the throne of Babylon who is in want of treasure, let him open my tomb, and take as much as he chooses—not, however, unless he be truly in want, for it will not be for his good.” This tomb continued untouched until Darius came to the kingdom. To him it seemed a monstrous thing that he should be unable to use one of the gates of the town, and that a sum of money should be lying idle, and moreover inviting his grasp, and he not seize upon it. Now he could not use the gate, because, as he drove through, the dead body would have been over his head. Accordingly he opened the tomb; but instead of money, found only the dead body, and a writing which said—“Hadst thou not been insatiate of pelf, and careless how thou gottest it, thou wouldst not have broken open the sepulchres of the dead.”
The expedition of Cyrus was undertaken against the son of this princess, who bore the same name as his father Labynetus, and was king of the Assyrians. The Great King, when he goes to the wars, is always supplied with provisions carefully prepared at home, and with cattle of his own. Water too from the river Choaspes, which flows by Susa, is taken with him for his drink, as that is the only water which the kings of Persia taste. Wherever he travels, he is attended by a number of four-wheeled cars drawn by mules, in which the Choaspes water, ready boiled for use, and stored in flagons of silver, is moved with him from place to place.
Cyrus on his way to Babylon came to the banks of the Gyndes, a stream which, rising in the Matienian mountains, runs through the country of the Dardanians, and empties itself into the river Tigris. The Tigris, after receiving the Gyndes, flows on by the city of Opis, and discharges its waters into the Erythraean sea. When Cyrus reached this stream, which could only be passed in boats, one of the sacred white horses accompanying his march, full of spirit and high mettle, walked into the water, and tried to cross by himself; but the current seized him, swept him along with it, and drowned him in its depths. Cyrus, enraged at the insolence of the river, threatened so to break its strength that in future even women should cross it easily without wetting their knees. Accordingly he put off for a time his attack on Babylon, and, dividing his army into two parts, he marked out by ropes one hundred and eighty trenches on each side of the Gyndes, leading off from it in all directions, and setting his army to dig, some on one side of the river, some on the other, he accomplished his threat by the aid of so great a number of hands, but not without losing thereby the whole summer season.
Having, however, thus wreaked his vengeance on the Gyndes, by dispersing it through three hundred and sixty channels, Cyrus, with the first approach of the ensuing spring, marched forward against Babylon. The Babylonians, encamped without their walls, awaited his coming. A battle was fought at a short distance from the city, in which the Babylonians were defeated by the Persian king, whereupon they withdrew within their defences. Here they shut themselves up, and made light of his siege, having laid in a store of provisions for many years in preparation against this attack; for when they saw Cyrus conquering nation after nation, they were convinced that he would never stop, and that their turn would come at last.
Cyrus was now reduced to great perplexity, as time went on and he made no progress against the place. In this distress either some one made the suggestion to him, or he bethought himself of a plan, which he proceeded to put in execution. He placed a portion of his army at the point where the river enters the city, and another body at the back of the place where it issues forth, with orders to march into the town by the bed of the stream, as soon as the water became shallow enough: he then himself drew off with the unwarlike portion of his host, and made for the place where Nitocris dug the basin for the river, where he did exactly what she had done formerly: he turned the Euphrates by a canal into the basin, which was then a marsh, on which the river sank to such an extent that the natural bed of the stream became fordable. Hereupon the Persians who had been left for the purpose at Babylon by the, river-side, entered the stream, which had now sunk so as to reach about midway up a man’s thigh, and thus got into the town. Had the Babylonians been apprised of what Cyrus was about, or had they noticed their danger, they would never have allowed the Persians to enter the city, but would have destroyed them utterly; for they would have made fast all the street-gates which gave upon the river, and mounting upon the walls along both sides of the stream, would so have caught the enemy, as it were, in a trap. But, as it was, the Persians came upon them by surprise and so took the city. Owing to the vast size of the place, the inhabitants of the central parts (as the residents at Babylon declare) long after the outer portions of the town were taken, knew nothing of what had chanced, but as they were engaged in a festival, continued dancing and revelling until they learnt the capture but too certainly. Such, then, were the circumstances of the first taking of Babylon.
Among many proofs which I shall bring forward of the power and resources of the Babylonians, the following is of special account. The whole country under the dominion of the Persians, besides paying a fixed tribute, is parcelled out into divisions, which have to supply food to the Great King and his army during different portions of the year. Now out of the twelve months which go to a year, the district of Babylon furnishes food during four, the other of Asia during eight; by the which it appears that Assyria, in respect of resources, is one-third of the whole of Asia. Of all the Persian governments, or satrapies as they are called by the natives, this is by far the best. When Tritantaechmes, son of Artabazus, held it of the king, it brought him in an artaba of silver every day. The artaba is a Persian measure, and holds three choenixes more than the medimnus of the Athenians. He also had, belonging to his own private stud, besides war horses, eight hundred stallions and sixteen thousand mares, twenty to each stallion. Besides which he kept so great a number of Indian hounds, that four large villages of the plain were exempted from all other charges on condition of finding them in food.
But little rain falls in Assyria, enough, however, to make the corn begin to sprout, after which the plant is nourished and the ears formed by means of irrigation from the river. For the river does not, as in Egypt, overflow the corn-lands of its own accord, but is spread over them by the hand, or by the help of engines. The whole of Babylonia is, like Egypt, intersected with canals. The largest of them all, which runs towards the winter sun, and is impassable except in boats, is carried from the Euphrates into another stream, called the Tigris, the river upon which the town of Nineveh formerly stood. Of all the countries that we know there is none which is so fruitful in grain. It makes no pretension indeed of growing the fig, the olive, the vine, or any other tree of the kind; but in grain it is so fruitful as to yield commonly two-hundred-fold, and when the production is the greatest, even three-hundred-fold. The blade of the wheat-plant and barley-plant is often four fingers in breadth. As for the millet and the sesame, I shall not say to what height they grow, though within my own knowledge; for I am not ignorant that what I have already written concerning the fruitfulness of Babylonia must seem incredible to those who have never visited the country. The only oil they use is made from the sesame-plant. Palm-trees grow in great numbers over the whole of the flat country, mostly of the kind which bears fruit, and this fruit supplies them with bread, wine, and honey. They are cultivated like the fig-tree in all respects, among others in this. The natives tie the fruit of the male-palms, as they are called by the Greeks, to the branches of the date-bearing palm, to let the gall-fly enter the dates and ripen them, and to prevent the fruit from falling off. The male-palms, like the wild fig-trees, have usually the gall-fly in their fruit.
But that which surprises me most in the land, after the city itself, I will now proceed to mention. The boats which come down the river to Babylon are circular, and made of skins. The frames, which are of willow, are cut in the country of the Armenians above Assyria, and on these, which serve for hulls, a covering of skins is stretched outside, and thus the boats are made, without either stem or stern, quite round like a shield. They are then entirely filled with straw, and their cargo is put on board, after which they are suffered to float down the stream. Their chief freight is wine, stored in casks made of the wood of the palm-tree. They are managed by two men who stand upright in them, each plying an oar, one pulling and the other pushing. The boats are of various sizes, some larger, some smaller; the biggest reach as high as five thousand talents’ burthen. Each vessel has a live ass on board; those of larger size have more than one. When they reach Babylon, the cargo is landed and offered for sale; after which the men break up their boats, sell the straw and the frames, and loading their asses with the skins, set off on their way back to Armenia. The current is too strong to allow a boat to return upstream, for which reason they make their boats of skins rather than wood. On their return to Armenia they build fresh boats for the next voyage.
The dress of the Babylonians is a linen tunic reaching to the feet, and above it another tunic made in wool, besides which they have a short white cloak thrown round them, and shoes of a peculiar fashion, not unlike those worn by the Boeotians. They have long hair, wear turbans on their heads, and anoint their whole body with perfumes. Every one carries a seal, and a walking-stick, carved at the top into the form of an apple, a rose, a lily, an eagle, or something similar; for it is not their habit to use a stick without an ornament.
Of their customs, whereof I shall now proceed to give an account, the following (which I understand belongs to them in common with the Illyrian tribe of the Eneti) is the wisest in my judgment. Once a year in each village the maidens of age to marry were collected all together into one place; while the men stood round them in a circle. Then a herald called up the damsels one by one, and offered them for sale. He began with the most beautiful. When she was sold for no small sum of money, he offered for sale the one who came next to her in beauty. All of them were sold to be wives. The richest of the Babylonians who wished to wed bid against each other for the loveliest maidens, while the humbler wife-seekers, who were indifferent about beauty, took the more homely damsels with marriage-portions. For the custom was that when the herald had gone through the whole number of the beautiful damsels, he should then call up the ugliest—a cripple, if there chanced to be one—and offer her to the men, asking who would agree to take her with the smallest marriage-portion. And the man who offered to take the smallest sum had her assigned to him. The marriage-portions were furnished by the money paid for the beautiful damsels, and thus the fairer maidens portioned out the uglier. No one was allowed to give his daughter in marriage to the man of his choice, nor might any one carry away the damsel whom he had purchased without finding bail really and truly to make her his wife; if, however, it turned out that they did not agree, the money might be paid back. All who liked might come even from distant villages and bid for the women. This was the best of all their customs, but it has now fallen into disuse. They have lately hit upon a very different plan to save their maidens from violence, and prevent their being torn from them and carried to distant cities, which is to bring up their daughters to be courtesans. This is now done by all the poorer of the common people, who since the conquest have been maltreated by their lords, and have had ruin brought upon their families.
The following custom seems to me the wisest of their institutions next to the one lately praised. They have no physicians, but when a man is ill, they lay him in the public square, and the passers-by come up to him, and if they have ever had his disease themselves or have known any one who has suffered from it, they give him advice, recommending him to do whatever they found good in their own case, or in the case known to them; and no one is allowed to pass the sick man in silence without asking him what his ailment is.
They bury their dead in honey, and have funeral lamentations like the Egyptians. When a Babylonian has consorted with his wife, he sits down before a censer of burning incense, and the woman sits opposite to him. At dawn of day they wash; for till they are washed they will not touch any of their common vessels. This practice is observed also by the Arabians.
The Babylonians have one most shameful custom. Every woman born in the country must once in her life go and sit down in the precinct of Venus, and there consort with a stranger. Many of the wealthier sort, who are too proud to mix with the others, drive in covered carriages to the precinct, followed by a goodly train of attendants, and there take their station. But the larger number seat themselves within the holy enclosure with wreaths of string about their heads—and here there is always a great crowd, some coming and others going; lines of cord mark out paths in all directions the women, and the strangers pass along them to make their choice. A woman who has once taken her seat is not allowed to return home till one of the strangers throws a silver coin into her lap, and takes her with him beyond the holy ground. When he throws the coin he says these words—“The goddess Mylitta prosper thee.” (Venus is called Mylitta by the Assyrians.) The silver coin may be of any size; it cannot be refused, for that is forbidden by the law, since once thrown it is sacred. The woman goes with the first man who throws her money, and rejects no one. When she has gone with him, and so satisfied the goddess, she returns home, and from that time forth no gift however great will prevail with her. Such of the women as are tall and beautiful are soon released, but others who are ugly have to stay a long time before they can fulfil the law. Some have waited three or four years in the precinct. A custom very much like this is found also in certain parts of the island of Cyprus.
Such are the customs of the Babylonians generally. There are likewise three tribes among them who eat nothing but fish. These are caught and dried in the sun, after which they are brayed in a mortar, and strained through a linen sieve. Some prefer to make cakes of this material, while others bake it into a kind of bread.
The Pillar of the Sky
(from Book Four)
The Libyans dwell in the order which I will now describe. Beginning on the side of Egypt, the first Libyans are the Adyrmachidae These people have, in most points, the same customs as the Egyptians, but use the costume of the Libyans. Their women wear on each leg a ring made of bronze; they let their hair grow long, and when they catch any vermin on their persons, bite it and throw it away. In this they differ from all the other Libyans. They are also the only tribe with whom the custom obtains of bringing all women about to become brides before the king, that he may choose such as are agreeable to him. The Adyrmachidae extend from the borders of Egypt to the harbour called Port Plynus.
Next to the Adyrmachidae are the Gilligammae, who inhabit the country westward as far as the island of Aphrodisias. Off this tract is the island of Platea, which the Cyrenaeans colonised. Here too, upon the mainland, are Port Menelaus, and Aziris, where the Cyrenaeans once lived. The Silphium begins to grow in this region, extending from the island of Platea on the one side to the mouth of the Syrtis on the other. The customs of the Gilligammae are like those of the rest of their countrymen.
The Asbystae adjoin the Gilligammae upon the west. They inhabit the regions above Cyrene, but do not reach to the coast, which belongs to the Cyrenaeans. Four-horse chariots are in more common use among them than among any other Libyans. In most of their customs they ape the manners of the Cyrenaeans.
Westward of the Asbystae dwell the Auschisae, who possess the country above Barca, reaching, however, to the sea at the place called Euesperides. In the middle of their territory is the little tribe of the Cabalians, which touches the coast near Tauchira, a city of the Barcaeans. Their customs are like those of the Libyans above Cyrene.
The Nasamonians, a numerous people, are the western neighbours of the Auschisae. In summer they leave their flocks and herds upon the sea-shore, and go up the country to a place called Augila, where they gather the dates from the palms, which in those parts grow thickly, and are of great size, all of them being of the fruit-bearing kind. They also chase the locusts, and, when caught, dry them in the sun, after which they grind them to powder, and, sprinkling this upon their milk, so drink it. Each man among them has several wives, in their intercourse with whom they resemble the Massagetae. The following are their customs in the swearing of oaths and the practice of augury. The man, as he swears, lays his hand upon the tomb of some one considered to have been pre-eminently just and good, and so doing swears by his name. For divination they betake themselves to the sepulchres of their own ancestors, and, after praying, lie down to sleep upon their graves; by the dreams which then come to them they guide their conduct. When they pledge their faith to one another, each gives the other to drink out of his hand; if there be no liquid to be had, they take up dust from the ground, and put their tongues to it.
On the country of the Nasamonians borders that of the Psylli, who were swept away under the following circumstances. The south-wind had blown for a long time and dried up all the tanks in which their water was stored. Now the whole region within the Syrtis is utterly devoid of springs. Accordingly the Psylli took counsel among themselves, and by common consent made war upon the southwind—so at least the Libyans say, I do but repeat their words—they went forth and reached the desert; but there the south-wind rose and buried them under heaps of sand: whereupon, the Psylli being destroyed, their lands passed to the Nasamonians.
Above the Nasamonians, towards the south, in the district where the wild beasts abound, dwell the Garamantians, who avoid all society or intercourse with their fellow-men, have no weapon of war, and do not know how to defend themselves.
These border the Nasamonians on the south: westward along the sea-shore their neighbours are the Macea, who, by letting the locks about the crown of their head grow long, while they clip them close everywhere else, make their hair resemble a crest. In war these people use the skins of ostriches for shields. The river Cinyps rises among them from the height called “the Hill of the Graces,” and runs from thence through their country to the sea. The Hill of the Graces is thickly covered with wood, and is thus very unlike the rest of Libya, which is bare. It is distant two hundred furlongs from the sea.
Adjoining the Macae are the Gindanes, whose women wear on their legs anklets of leather. Each lover that a woman has gives her one; and she who can show the most is the best esteemed, as she appears to have been loved by the greatest number of men. A promontory jutting out into the sea from the country of the Gindanes is inhabited by the Lotophagi, who live entirely on the fruit of the lotus-tree. The lotus fruit is about the size of the lentisk berry, and in sweetness resembles the date. The Lotophagi even succeed in obtaining from it a sort of wine.
The sea-coast beyond the Lotophagi is occupied by the Machlyans, who use the lotus to some extent, though not so much as the people of whom we last spoke. The Machlyans reach as far as the great river called the Triton, which empties itself into the great lake Tritonis. Here, in this lake, is an island called Phla, which it is said the Lacedaemonians were to have colonised, according to an oracle.
The following is the story as it is commonly told. When Jason had finished building the Argo at the foot of Mount Pelion, he took on board the usual hecatomb, and moreover a brazen tripod. Thus equipped, he set sail, intending to coast round the Peloponnese, and so to reach Delphi. The voyage was prosperous as far as Malea; but at that point a gale of wind from the north came on suddenly, and carried him out of his course to the coast of Libya; where, before he discovered the land, he got among the shallows of Lake Tritonis. As he was turning it in his mind how he should find his way out, Triton (they say) appeared to him, and offered to show him the channel, and secure him a safe retreat, if he would give him the tripod. Jason complying, was shown by Triton the passage through the shallows; after which the god took the tripod, and, carrying it to his own temple, seated himself upon it, and, filled with prophetic fury, delivered to Jason and his companions a long prediction. “When a descendant,” he said, “of one of the Argo’s crew should seize and carry off the brazen tripod, then by inevitable fate would a hundred Grecian cities be built around Lake Tritonis.” The Libyans of that region, when they heard the words of this prophecy, took away the tripod and hid it.
The next tribe beyond the Machlyans is the tribe of the Auseans. Both these nations inhabit the borders of Lake Tritonis, being separated from one another by the river Triton. Both also wear their hair long, but the Machlyans let it grow at the back of the head, while the Auseans have it long in front. The Ausean maidens keep year by year a feast in honour of Minerva, whereat their custom is to draw up in two bodies, and fight with stones and clubs. They say that these are rites which have come down to them from their fathers, and that they honour with them their native goddess, who is the same as the Minerva (Athene) of the Grecians. If any of the maidens die of the wounds they receive, the Auseans declare that such are false maidens. Before the fight is suffered to begin, they have another ceremony. One of the virgins, the loveliest of the number, is selected from the rest; a Corinthian helmet and a complete suit of Greek armour are publicly put upon her; and, thus adorned, she is made to mount into a chariot, and led around the whole lake in a procession. What arms they used for the adornment of their damsels before the Greeks came to live in their country, I cannot say. I imagine they dressed them in Egyptian armour, for I maintain that both the shield and the helmet came into Greece from Egypt. The Auseans declare that Minerva is the daughter of Neptune and the Lake Tritonis—they say she quarrelled with her father, and applied to Jupiter, who consented to let her be his child; and so she became his adopted daughter. These people do not marry or live in families, but dwell together like the gregarious beasts. When their children are full-grown, they are brought before the assembly of the men, which is held every third month, and assigned to those whom they most resemble.
Such are the tribes of wandering Libyans dwelling upon the sea-coast. Above them inland is the wild-beast tract: and beyond that, a ridge of sand, reaching from Egyptian Thebes to the Pillars of Hercules. Throughout this ridge, at the distance of about ten days’ journey from one another, heaps of salt in large lumps lie upon hills. At the top of every hill there gushes forth from the middle of the salt a stream of water, which is both cold and sweet. Around dwell men who are the last inhabitants of Libya on the side of the desert, living, as they do, more inland than the wild-beast district. Of these nations the first is that of the Ammonians, who dwell at a distance of ten days’ from Thebes, and have a temple derived from that of the Theban Jupiter. For at Thebes likewise, as I mentioned above, the image of Jupiter has a face like that of a ram. The Ammonians have another spring besides that which rises from the salt. The water of this stream is lukewarm at early dawn; at the time when the market fills it is much cooler; by noon it has grown quite cold; at this time, therefore, they water their gardens. As the afternoon advances the coldness goes off, till, about sunset, the water is once more lukewarm; still the heat increases, and at midnight it boils furiously. After this time it again begins to cool, and grows less and less hot till morning comes. This spring is called “the Fountain of the Sun.”
Next to the Ammonians, at the distance of ten days’ journey along the ridge of sand, there is a second salt-hill like the Ammonian, and a second spring. The country round is inhabited, and the place bears the name of Augila. Hither it is that the Nasamonians come to gather in the dates.
Ten days’ journey from Augila there is again a salt-hill and a spring; palms of the fruitful kind grow here abundantly, as they do also at the other salt-hills. This region is inhabited by a nation called the Garamantians, a very powerful people, who cover the salt with mould, and then sow their crops. From thence is the shortest road to the Lutophagi, a journey of thirty days. In the Garamantian country are found the oxen which, as they graze, walk backwards. This they do because their horns curve outwards in front of their heads, so that it is not possible for them when grazing to move forwards, since in that case their horns would become fixed in the ground. Only herein do they differ from other oxen, and further in the thickness and hardness of their hides. The Garamantians have four-horse chariots, in which they chase the Troglodyte Ethiopians, who of all the nations whereof any account has reached our ears are by far the swiftest of foot. The Troglodytes feed on serpents, lizards, and other similar reptiles. Their language is unlike that of any other people; it sounds like the screeching of bats.
At the distance of ten days’ journey from the Garamantians there is again another salt-hill and spring of water; around which dwell a people, called the Atarantians, who alone of all known nations are destitute of names. The title of Atarantians is borne by the whole race in common; but the men have no particular names of their own. The Atarantians, when the sun rises high in the heaven, curse him, and load him with reproaches, because (they say) he burns and wastes both their country and themselves. Once more at the distance of ten days’ there is a salt-hill, a spring, and an inhabited tract. Near the salt is a mountain called Atlas, very taper and round; so lofty, moreover, that the top (it is said) cannot be seen, the clouds never quitting it either summer or winter. The natives call this mountain “the Pillar of Heaven”; and they themselves take their name from it, being called Atlantes. They are reported not to eat any living thing, and never to have any dreams.
As far as the Atlantes the names of the nations inhabiting the sandy ridge are known to me; but beyond them my knowledge fails. The ridge itself extends as far as the Pillars of Hercules, and even further than these; and throughout the whole distance, at the end of every ten days’ there is a salt-mine, with people dwelling round it who all of them build their houses with blocks of the salt. No rain falls in these parts of Libya; if it were otherwise, the walls of these houses could not stand. The salt quarried is of two colours, white and purple. Beyond the ridge, southwards, in the direction of the interior, the country is a desert, with no springs, no beasts, no rain, no wood, and altogether destitute of moisture.
Thus from Egypt as far as Lake Tritonis Libya is inhabited by wandering tribes, whose drink is milk and their food the flesh of animals. Cow’s flesh, however, none of these tribes ever taste, but abstain from it for the same reason as the Egyptians, neither do they any of them breed swine. Even at Cyrene, the women think it wrong to eat the flesh of the cow, honouring in this Isis, the Egyptian goddess, whom they worship both with fasts and festivals. The Barcaean women abstain, not from cow’s flesh only, but also from the flesh of swine.
West of Lake Tritonis the Libyans are no longer wanderers, nor do they practise the same customs as the wandering people, or treat their children in the same way. For the wandering Libyans, many of them at any rate, if not all—concerning which I cannot speak with certainty—when their children come to the age of four years, burn the veins at the top of their heads with a flock from the fleece of a sheep: others burn the veins about the temples. This they do to prevent them from being plagued in their after lives by a flow of rheum from the head; and such they declare is the reason why they are so much more healthy than other men. Certainly the Libyans are the healthiest men that I know; but whether this is what makes them so, or not, I cannot positively say—the healthiest certainly they are. If when the children are being burnt convulsions come on, there is a remedy of which they have made discovery. It is to sprinkle goat’s water upon the child, who thus treated, is sure to recover. In all this I only repeat what is said by the Libyans.
The rites which the wandering Libyans use in sacrificing are the following. They begin with the ear of the victim, which they cut off and throw over their house: this done, they kill the animal by twisting the neck. They sacrifice to the Sun and Moon, but not to any other god. This worship is common to all the Libyans. The inhabitants of the parts about Lake Tritonis worship in addition Triton, Neptune, and Minerva, the last especially.
The dress wherewith Minerva’s statues are adorned, and her Aegis, were derived by the Greeks from the women of Libya. For, except that the garments of the Libyan women are of leather, and their fringes made of leathern thongs instead of serpents, in all else the dress of both is exactly alike. The name too itself shows that the mode of dressing the Pallas-statues came from Libya. For the Libyan women wear over their dress stript of the hair, fringed at their edges, and coloured with vermilion; and from these goat-skins the Greeks get their word Aegis (goat-harness). I think for my part that the loud cries uttered in our sacred rites came also from thence; for the Libyan women are greatly given to such cries and utter them very sweetly. Likewise the Greeks learnt from the Libyans to yoke four horses to a chariot.
All the wandering tribes bury their dead according to the fashion of the Greeks, except the Nasamonians. They bury them sitting, and are right careful when the sick man is at the point of giving up the ghost, to make him sit and not let him die lying down. The dwellings of these people are made of the stems of the asphodel, and of rushes wattled together. They can be carried from place to place. Such are the customs of the afore-mentioned tribes.
Westward of the river Triton and adjoining upon the Auseans, are other Libyans who till the ground, and live in houses: these people are named the Maxyans. They let the hair grow long on the right side of their heads, and shave it close on the left; they besmear their bodies with red paint; and they say that they are descended from the men of Troy. Their country and the remainder of Libya towards the west is far fuller of wild beasts and of wood than the country of the wandering people. For the eastern side of Libya, where the wanderers dwell, is low and sandy, as far as the river Triton; but westward of that the land of the husbandmen is very hilly, and abounds with forests and wild beasts. For this is the tract in which the huge serpents are found, and the lions, the elephants, the bears, the aspicks, and the horned asses. Here too are the dog-faced creatures, and the creatures without heads, whom the Libyans declare to have their eyes in their breasts; and also the wild men, and wild women, and many other far less fabulous beasts.
Among the wanderers are none of these, but quite other animals; as antelopes, gazelles, buffaloes, and asses, not of the horned sort, but of a kind which does not need to drink; also oryxes, whose horns are used for the curved sides of citherns, and whose size is about that of the ox; foxes, hyaenas porcupines, wild rams, dictyes, jackals, panthers, boryes, land-crocodiles about three cubits in length, very like lizards, ostriches, and little snakes, each with a single horn. All these animals are found here, and likewise those belonging to other countries, except the stag and the wild boar; but neither stag nor wild-boar are found in any part of Libya. There are, however, three sorts of mice in these parts; the first are called two-footed; the next, zegeries, which is a Libyan word meaning “hills”; and the third, urchins. Weasels also are found in the Silphium region, much like the Tartessian. So many, therefore, are the animals belonging to the land of the wandering Libyans, in so far at least as my researches have been able to reach.
Next to the Maxyan Libyans are the Zavecians, whose wives drive their chariots to battle.
On them border the Gyzantians; in whose country a vast deal of honey is made by bees; very much more, however, by the skill of men. The people all paint themselves red, and eat monkeys, whereof there is inexhaustible store in the hills.
Off their coast, as the Carthaginians report, lies an island, by name Cyraunis, the length of which is two hundred furlongs, its breadth not great, and which is soon reached from the mainland. Vines and olive trees cover the whole of it, and there is in the island a lake, from which the young maidens of the country draw up gold-dust, by dipping into the mud birds’ feathers smeared with pitch. If this be true, I know not; I but write what is said. It may be even so, however; since I myself have seen pitch drawn up out of the water from a lake in Zacynthus. At the place I speak of there are a number of lakes; but one is larger than the rest, being seventy feet every way, and two fathoms in depth. Here they let down a pole into the water, with a bunch of myrtle tied to one end, and when they raise it again, there is pitch sticking to the myrtle, which in smell is like to bitumen, but in all else is better than the pitch of Pieria. This they pour into a trench dug by the lake’s side; and when a good deal has thus been got together, they draw it off and put it up in jars. Whatever falls into the lake passes underground, and comes up in the sea, which is no less than four furlongs distant. So then what is said of the island off the Libyan coast is not without likelihood.
The Carthaginians also relate the following:—There is a country in Libya, and a nation, beyond the Pillars of Hercules, which they are wont to visit, where they no sooner arrive but forthwith they unlade their wares, and, having disposed them after an orderly fashion along the beach, leave them, and, returning aboard their ships, raise a great smoke. The natives, when they see the smoke, come down to the shore, and, laying out to view so much gold as they think the worth of the wares, withdraw to a distance. The Carthaginians upon this come ashore and look. If they think the gold enough, they take it and go their way; but if it does not seem to them sufficient, they go aboard ship once more, and wait patiently. Then the others approach and add to their gold, till the Carthaginians are content. Neither party deals unfairly by the other: for they themselves never touch the gold till it comes up to the worth of their goods, nor do the natives ever carry off the goods till the gold is taken away.
These be the Libyan tribes whereof I am able to give the names; and most of these cared little then, and indeed care little now, for the king of the Medes. One thing more also I can add concerning this region, namely, that, so far as our knowledge reaches, four nations, and no more, inhabit it; and two of these nations are indigenous, while two are not. The two indigenous are the Libyans and Ethiopians, who dwell respectively in the north and the south of Libya. The Phoenicians and the Greek are in-comers.
It seems to me that Libya is not to compare for goodness of soil with either Asia or Europe, except the Cinyps region, which is named after the river that waters it. This piece of land is equal to any country in the world for cereal crops, and is in nothing like the rest of Libya. For the soil here is black, and springs of water abound; so that there is nothing to fear from drought; nor do heavy rains (and it rains in that part of Libya) do any harm when they soak the ground. The returns of the harvest come up to the measure which prevails in Babylonia. The soil is likewise good in the country of the Euesperites; for there the land brings forth in the best years a hundred-fold. But the Cinyps region yields three hundred-fold.
The country of the Cyrenaeans, which is the highest tract within the part of Libya inhabited by the wandering tribes, has three seasons that deserve remark. First the crops along the sea-coast begin to ripen, and are ready for the harvest and the vintage; after they have been gathered in, the crops of the middle tract above the coast region (the hill-country, as they call it) need harvesting; while about the time when this middle crop is housed, the fruits ripen and are fit for cutting in the highest tract of all. So that the produce of the first tract has been all eaten and drunk by the time that the last harvest comes in. And the harvest-time of the Cyrenaeans continues thus for eight full months. So much concerning these matters.
Fish-eaters and the Crystal Coffin
(From Book Three)
The above-mentioned Amasis was the Egyptian king against whom Cambyses, son of Cyrus, made his expedition; and with him went an army composed of the many nations under his rule, among them being included both Ionic and Aeolic Greeks. The reason of the invasion was the following. Cambyses, by the advice of a certain Egyptian, who was angry with Amasis for having torn him from his wife and children and given him over to the Persians, had sent a herald to Amasis to ask his daughter in marriage. His adviser was a physician, whom Amasis, when Cyrus had requested that he would send him the most skilful of all the Egyptian eye-doctors, singled out as the best from the whole number. Therefore the Egyptian bore Amasis a grudge, and his reason for urging Cambyses to ask the hand of the king’s daughter was, that if he complied, it might cause him annoyance; if he refused, it might make Cambyses his enemy. When the message came, Amasis, who much dreaded the power of the Persians, was greatly perplexed whether to give his daughter or no; for that Cambyses did not intend to make her his wife, but would only receive her as his concubine, he knew for certain. He therefore cast the matter in his mind, and finally resolved what he would do. There was a daughter of the late king Apries, named Nitetis, a tall and beautiful woman, the last survivor of that royal house. Amasis took this woman, and decking her out with gold and costly garments, sent her to Persia as if she had been his own child. Some time afterwards, Cambyses, as he gave her an embrace, happened to call her by her father’s name, whereupon she said to him, “I see, O king, thou knowest not how thou has been cheated by Amasis; who took me, and, tricking me out with gauds, sent me to thee as his own daughter. But I am in truth the child of Apries, who was his lord and master, until he rebelled against him, together with the rest of the Egyptians, and put him to death.” It was this speech, and the cause of quarrel it disclosed, which roused the anger of Cambyses, son of Cyrus, and brought his arms upon Egypt. Such is the Persian story.
The Egyptians, however, claim Cambyses as belonging to them, declaring that he was the son of this Nitetis. It was Cyrus, they say, and not Cambyses, who sent to Amasis for his daughter. But here they mis-state the truth. Acquainted as they are beyond all other men with the laws and customs of the Persians, they cannot but be well aware, first, that it is not the Persian wont to allow a bastard to reign when there is a legitimate heir; and next, that Cambyses was the son of Cassandane, the daughter of Pharnaspes, an Achaemenian, and not of this Egyptian. But the fact is that they pervert history in order to claim relationship with the house of Cyrus. Such is the truth of this matter.
I have also heard another account, which I do not at all believe: that a Persian lady came to visit the wives of Cyrus, and seeing how tall and beautiful were the children of Cassandane, then standing by, broke out into loud praise of them, and admired them exceedingly. But Cassandane, wife of Cyrus, answered, “Though such the children I have borne him, yet Cyrus slights me and gives all his regard to the new-comer from Egypt.” Thus did she express her vexation on account of Nitetis: whereupon Cambyses, the eldest of her boys, exclaimed, “Mother, when I am a man, I will turn Egypt upside down for you.” He was but ten years old, as the tale runs, when he said this, and astonished all the women, yet he never forgot it afterwards; and on this account, they say, when he came to be a man, and mounted the throne, he made his expedition against Egypt.
There was another matter, quite distinct, which helped to bring about the expedition. One of the mercenaries of Amasis, a Halicarnassian, Phanes by name, a man of good judgment, and a brave warrior, dissatisfied for some reason or other with his master, deserted the service, and taking ship, fled to Cambyses, wishing to get speech with him. As he was a person of no small account among the mercenaries, and one who could give very exact intelligence about Egypt, Amasis, anxious to recover him, ordered that he should be pursued. He gave the matter in charge to one of the most trusty of the eunuchs, who went in quest of the Halicarnassian in a vessel of war. The eunuch caught him in Lycia, but did not contrive to bring him back to Egypt, for Phanes outwitted him by making his guards drunk, and then escaping into Persia. Now it happened that Cambyses was meditating his attack on Egypt, and doubting how he might best pass the desert, when Phanes arrived, and not only told him all the secrets of Amasis, but advised him also how the desert might be crossed. He counselled him to send an ambassador to the king of the Arabs, and ask him for safe-conduct through the region.
Now the only entrance into Egypt is by this desert: the country from Phoenicia to the borders of the city Cadytis belongs to the people called the Palaestine Syrians; from Cadytis, which it appears to me is a city almost as large as Sardis, the marts upon the coast till you reach Jenysus are the Arabian king’s; after Jenysus the Syrians again come in, and extend to Lake Serbonis, near the place where Mount Casius juts out into the sea. At Lake Serbonis, where the tale goes that Typhon hid himself, Egypt begins. Now the whole tract between Jenysus on the one side, and Lake Serbonis and Mount Casius on the other, and this is no small space, being as much as three days’ journey, is a dry desert without a drop of water.
I shall now mention a thing of which few of those who sail to Egypt are aware. Twice a year wine is brought into Egypt from every part of Greece, as well as from Phoenicia, in earthen jars; and yet in the whole country you will nowhere see, as I may say, a single jar. What then, every one will ask, becomes of the jars? This, too, I will clear up. The burgomaster of each town has to collect the wine-jars within his district, and to carry them to Memphis, where they are all filled with water by the Memphians, who then convey them to this desert tract of Syria. And so it comes to pass that all the jars which enter Egypt year by year, and are there put up to sale, find their way into Syria, whither all the old jars have gone before them.
This way of keeping the passage into Egypt fit for use by storing water there, was begun by the Persians so soon as they became masters of that country. As, however, at the time of which we speak the tract had not yet been so supplied, Cambyses took the advice of his Halicarnassian guest, and sent messengers to the Arabian to beg a safe-conduct through the region. The Arabian granted his prayer, and each pledged faith to the other.
The Arabs keep such pledges more religiously than almost any other people. They plight faith with the forms following. When two men would swear a friendship, they stand on each side of a third: he with a sharp stone makes a cut on the inside of the hand of each near the middle finger, and, taking a piece from their dress, dips it in the blood of each, and moistens therewith seven stones lying in the midst, calling the while on Bacchus and Urania. After this, the man who makes the pledge commends the stranger (or the citizen, if citizen he be) to all his friends, and they deem themselves bound to stand to the engagement. They have but these two gods, to wit, Bacchus and Urania; and they say that in their mode of cutting the hair, they follow Bacchus. Now their practice is to cut it in a ring, away from the temples. Bacchus they call in their language Orotal, and Urania, Alilat.
When therefore the Arabian had pledged his faith to the messengers of Cambyses, he straightway contrived as follows:—he filled a number of camels’ skins with water, and loading therewith all the live camels that he possessed, drove them into the desert, and awaited the coming of the army. This is the more likely of the two tales that are told. The other is an improbable story, but, as it is related, I think that I ought not to pass it by. There is a great river in Arabia, called the Corys, which empties itself into the Erythraean sea. The Arabian king, they say, made a pipe of the skins of oxen and other beasts, reaching from this river all the way to the desert, and so brought the water to certain cisterns which he had dug in the desert to receive it. It is a twelve days’ journey from the river to this desert tract. And the water, they say, was brought through three different pipes to three separate places.
Psammenitus, son of Amasis, lay encamped at the mouth of the. Nile, called the Pelusiac, awaiting Cambyses. For Cambyses, when he went up against Egypt, found Amasis no longer in life: he had died after ruling Egypt forty and four years, during all which time no great misfortune had befallen him. When he died, his body was embalmed, and buried in the tomb which he had himself caused to be made in the temple. After his son Psammenitus had mounted the throne, a strange prodigy occurred in Egypt—rain fell at Egyptian Thebes, a thing which never happened before, and which, to the present time, has never happened again, as the Thebans themselves testify. In Upper Egypt it does not usually rain at all; but on this occasion, rain fell at Thebes in small drops.
The Persians crossed the desert, and, pitching their camp close to the Egyptians, made ready for battle. Hereupon the mercenaries in the pay of Psammenitus, who were Greeks and Carians, full of anger against Phanes for having brought a foreign army upon Egypt, bethought themselves of a mode whereby they might be revenged on him. Phanes had left sons in Egypt. The mercenaries took these, and leading them to the camp, displayed them before the eyes of their father; after which they brought out a bowl, and, placing it in the space between the two hosts, they led the sons of Phanes, one by one, to the vessel, and slew them over it. When the last was dead, water and wine were poured into the bowl, and all the soldiers tasted of the blood, and so they went to the battle. Stubborn was the fight which followed, and it was not till vast numbers had been slain upon both sides, that the Egyptians turned and fled.
On the field where this battle was fought I saw a very wonderful thing which the natives pointed out to me. The bones of the slain lie scattered upon the field in two lots, those of the Persians in one place by themselves, as the bodies lay at the first—those of the Egyptians in another place apart from them. If, then, you strike the Persian skulls, even with a pebble, they are so weak, that you break a hole in them; but the Egyptian skulls are so strong, that you may smite them with a stone and you will scarcely break them in. They gave me the following reason for this difference, which seemed to me likely enough:—The Egyptians (they said) from early childhood have the head shaved, and so by the action of the sun the skull becomes thick and hard. The same cause prevents baldness in Egypt, where you see fewer bald men than in any other land. Such, then, is the reason why the skulls of the Egyptians are so strong. The Persians, on the other hand, have feeble skulls, because they keep themselves shaded from the first, wearing turbans upon their heads. What I have here mentioned I saw with my own eyes, and I observed also the like at Papremis, in the case of the Persians who were killed with Achaeamenes, the son of Darius, by Inarus the Libyan.
The Egyptians who fought in the battle, no sooner turned their backs upon the enemy, than they fled away in complete disorder to Memphis, where they shut themselves up within the walls. Hereupon Cambyses sent a Mytilenaean vessel, with a Persian herald on board, who was to sail up the Nile to Memphis, and invite the Egyptians to a surrender. They, however, when they saw the vessel entering the town, poured forth in crowds from the castle, destroyed the ship, and, tearing the crew limb from limb, so bore them into the fortress. After this Memphis was besieged, and in due time surrendered. Hereon the Libyans who bordered upon Egypt, fearing the fate of that country, gave themselves up to Cambyses without a battle, made an agreement to pay tribute to him, and forthwith sent him gifts. The Cyrenaeans too, and the Barcaeans, having the same fear as the Libyans, immediately did the like. Cambyses received the Libyan presents very graciously, but not so the gifts of the Cyrenaeans. They had sent no more than five hundred minx of silver, which Cambyses, I imagine, thought too little. He therefore snatched the money from them, and with his own hands scattered it among his soldiers.
Ten days after the fort had fallen, Cambyses resolved to try the spirit of Psammenitus, the Egyptian king, whose whole reign had been but six months. He therefore had him set in one of the suburbs, and many other Egyptians with him, and there subjected him to insult. First of all he sent his daughter out from the city, clothed in the garb of a slave, with a pitcher to draw water. Many virgins, the daughters of the chief nobles, accompanied her, wearing the same dress. When the damsels came opposite the place where their fathers sate, shedding tears and uttering cries of woe, the fathers, all but Psammenitus, wept and wailed in return, grieving to see their children in so sad a plight; but he, when he had looked and seen, bent his head towards the ground. In this way passed by the water-carriers. Next to them came Psammenitus’ son, and two thousand Egyptians of the same age with him—all of them having ropes round their necks and bridles in their mouths—and they too passed by on their way to suffer death for the murder of the Mytilenaeans who were destroyed, with their vessel, in Memphis. For so had the royal judges given their sentence for each Mytilenaean ten of the noblest Egyptians must forfeit life.” King Psammenitus saw the train pass on, and knew his son was being led to death, but while the other Egyptians who sate around him wept and were sorely troubled, he showed no further sign than when he saw his daughter. And now, when they too were gone, it chanced that one of his former boon-companions, a man advanced in years, who had been stripped of all that he had and was a beggar, came where Psammenitus, son of Amasis, and the rest of the Egyptians were, asking alms from the soldiers. At this sight the king burst into tears, and weeping out aloud, called his friend by his name, and smote himself on the head. Now there were some who had been set to watch Psammenitus and see what he would do as each train went by; so these persons went and told Cambyses of his behaviour. Then he, astonished at what was done, sent a messenger to Psammenitus, and questioned him, saying, “Psammenitus, thy lord Cambyses asketh thee why, when thou sawest thy daughter brought to shame, and thy son on his way to death, thou didst neither utter cry nor shed tear, while to a beggar, who is, he hears, a stranger to thy race, thou gavest those marks of honour.” To this question Psammenitus made answer, “O son of Cyrus, my own misfortunes were too great for tears; but the woe of my friend deserved them. When a man falls from splendour and plenty into beggary at the threshold of old age, one may well weep for him.” When the messenger brought back this answer, Cambyses owned it was just; Croesus, likewise, the Egyptians say, burst into tears—for he too had come into Egypt with Cambyses—and the Persians who were present wept. Even Cambyses himself was touched with pity, and he forthwith gave an order that the son of Psammenitus should be spared from the number of those appointed to die, and Psammenitus himself brought from the suburb into his presence.
The messengers were too late to save the life of Psammenitus’ son, who had been cut in pieces the first of all; but they took Psammenitus himself and brought him before the king. Cambyses allowed him to live with him, and gave him no more harsh treatment; nay, could he have kept from intermeddling with affairs, he might have recovered Egypt, and ruled it as governor. For the Persian wont is to treat the sons of kings with honour, and even to give their fathers’ kingdoms to the children of such as revolt from them. There are many cases from which one may collect that this is the Persian rule, and especially those of Pausiris and Thannyras. Thannyras was son of Inarus the Libyan, and was allowed to succeed his father, as was also Pausiris, son of Amyrtaeus; yet certainly no two persons ever did the Persians more damage than Amyrtaeus and Inarus. In this case Psammenitus plotted evil, and received his reward accordingly. He was discovered to be stirring up revolt in Egypt, wherefore Cambyses, when his guilt clearly appeared, compelled him to drink bull’s blood, which presently caused his death. Such was the end of Psammenitus.
After this Cambyses left Memphis, and went to Sais, wishing to do that which he actually did on his arrival there. He entered the palace of Amasis, and straightway commanded that the body of the king should be brought forth from the sepulchre. When the attendants did according to his commandment, he further bade them scourge the body, and prick it with goads, and pluck the hair from it, and heap upon it all manner of insults. The body, however, having been embalmed, resisted, and refused to come apart, do what they would to it; so the attendants grew weary of their work; whereupon Cambyses bade them take the corpse and burn it. This was truly an impious command to give, for the Persians hold fire to be a god, and never by any chance burn their dead. Indeed this practice is unlawful, both with them and with the Egyptians—with them for the reason above mentioned, since they deem it wrong to give the corpse of a man to a god; and with the Egyptians, because they believe fire to be a live animal, which eats whatever it can seize, and then, glutted with the food, dies with the matter which it feeds upon. Now to give a man’s body to be devoured by beasts is in no wise agreeable to their customs, and indeed this is the very reason why they embalm their dead; namely, to prevent them from being eaten in the grave by worms. Thus Cambyses commanded what both nations accounted unlawful. According to the Egyptians, it was not Amasis who was thus treated, but another of their nation who was of about the same height. The Persians, believing this man’s body to be the king’s, abused it in the fashion described above. Amasis, they say, was warned by an oracle of what would happen to him after his death: in order, therefore, to prevent the impending fate, he buried the body, which afterwards received the blows, inside his own tomb near the entrance, commanding his son to bury him, when he died, in the furthest recess of the same sepulchre. For my own part I do not believe that these orders were ever given by Amasis; the Egyptians, as it seems to me, falsely assert it, to save their own dignity.
After this Cambyses took counsel with himself, and planned three expeditions. One was against the Carthaginians, another against the Ammonians, and a third against the long-lived Ethiopians, who dwelt in that part of Libya which borders upon the southern sea. He judged it best to despatch his fleet against Carthage and to send some portion of his land army to act against the Ammonians, while his spies went into Ethiopia, under the pretence of carrying presents to the king, but in reality to take note of all they saw, and especially to observe whether there was really what is called “the table of the Sun” in Ethiopia.
Now the table of the Sun according to the accounts given of it may be thus described:—It is a meadow in the skirts of their city full of the boiled flesh of all manner of beasts, which the magistrates are careful to store with meat every night, and where whoever likes may come and eat during the day. The people of the land say that the earth itself brings forth the food. Such is the description which is given of this table.
When Cambyses had made up his mind that the spies should go, he forthwith sent to Elephantine for certain of the Icthyophagi who were acquainted with the Ethiopian tongue; and, while they were being fetched, issued orders to his fleet to sail against Carthage. But the Phoenicians said they would not go, since they were bound to the Carthaginians by solemn oaths, and since besides it would be wicked in them to make war on their own children. Now when the Phoenicians refused, the rest of the fleet was unequal to the undertaking; and so it was that the Carthaginians escaped, and were not enslaved by the Persians. Cambyses thought it not right to force the war upon the Phoenicians, because they had yielded themselves to the Persians, and because upon the Phoenicians all his sea-service depended. The Cyprians had also joined the Persians of their own accord, and took part with them in the expedition against Egypt.
As soon as the Icthyophagi arrived from Elephantine, Cambyses, having told them what they were to say, forthwith despatched them into Ethiopia with these following gifts: to wit, a purple robe, a gold chain for the neck, armlets, an alabaster box of myrrh, and a cask of palm wine. The Ethiopians to whom this embassy was sent are said to be the tallest and handsomest men in the whole world. In their customs they differ greatly from the rest of mankind, and particularly in the way they choose their kings; for they find out the man who is the tallest of all the citizens, and of strength equal to his height, and appoint him to rule over them.
The Icthyophagi on reaching this people, delivered the gifts to the king of the country, and spoke as follows:—“Cambyses, king of the Persians, anxious to become thy ally and sworn friend, has sent us to hold converse with thee, and to bear thee the gifts thou seest, which are the things wherein he himself delights the most.” Hereon the Ethiopian, who knew they came as spies, made answer:—“The king of the Persians sent you not with these gifts because he much desired to become my sworn friend—nor is the account which ye give of yourselves true, for ye are come to search out my kingdom. Also your king is not a just man—for were he so, he had not coveted a land which is not his own, nor brought slavery on a people who never did him any wrong. Bear him this bow, and say—‘The king of the Ethiops thus advises the king of the Persians when the Persians can pull a bow of this strength thus easily, then let him come with an army of superior strength against the long-lived Ethiopians—till then, let him thank the gods that they have not put it into the heart of the sons of the Ethiops to covet countries which do not belong to them.’
So speaking, he unstrung the bow, and gave it into the hands of the messengers. Then, taking the purple robe, he asked them what it was, and how it had been made. They answered truly, telling him concerning the purple, and the art of the dyer—whereat he observed “that the men were deceitful, and their garments also.” Next he took the neck-chain and the armlets, and asked about them. So the Icthyophagi explained their use as ornaments. Then the king laughed, and fancying they were fetters, said, “the Ethiopians had much stronger ones.” Thirdly, he inquired about the myrrh, and when they told him how it was made and rubbed upon the limbs, he said the same as he had said about the robe. Last of all he came to the wine, and having learnt their way of making it, he drank a draught, which greatly delighted him; whereupon he asked what the Persian king was wont to eat, and to what age the longest-lived of the Persians had been known to attain. They told him that the king ate bread, and described the nature of wheat—adding that eighty years was the longest term of man’s life among the Persians. Hereat he remarked, “It did not surprise him, if they fed on dirt, that they died so soon; indeed he was sure they never would have lived so long as eighty years, except for the refreshment they got from that drink (meaning the wine), wherein he confessed the Persians surpassed the Ethiopians.”
The Icthyophagi then in their turn questioned the king concerning the term of life, and diet of his people, and were told that most of them lived to be a hundred and twenty years old, while some even went beyond that age—they ate boiled flesh, and had for their drink nothing but milk. When the Icthyophagi showed wonder at the number of the years, he led them to a fountain, wherein when they had washed, they found their flesh all glossy and sleek, as if they had bathed in oil—and a scent came from the spring like that of violets. The water was so weak, they said, that nothing would float in it, neither wood, nor any lighter substance, but all went to the bottom. If the account of this fountain be true, it would be their constant use of the water from it which makes them so long-lived. When they quitted the fountain the king led them to a prison, where the prisoners were all of them bound with fetters of gold. Among these Ethiopians copper is of all metals the most scarce and valuable. After they had seen the prison, they were likewise shown what is called “the table of the Sun.”
Also, last of all, they were allowed to behold the coffins of the Ethiopians, which are made (according to report) of crystal, after the following fashion:—When the dead body has been dried, either in the Egyptian, or in some other manner, they cover the whole with gypsum, and adorn it with painting until it is as like the living man as possible. Then they place the body in a crystal pillar which has been hollowed out to receive it, crystal being dug up in great abundance in their country, and of a kind very easy to work. You may see the corpse through the pillar within which it lies; and it neither gives out any unpleasant odour, nor is it in any respect unseemly; yet there is no part that is not as plainly visible as if the body were bare. The next of kin keep the crystal pillar in their houses for a full year from the time of the death, and give it the first fruits continually, and honour it with sacrifice. After the year is out they bear the pillar forth, and set it up near the town.
When the spies had now seen everything, they returned back to Egypt, and made report to Cambyses, who was stirred to anger by their words. Forthwith he set out on his march against the Ethiopians without having made any provision for the sustenance of his army, or reflected that he was about to wage war in the uttermost parts of the earth. Like a senseless madman as he was, no sooner did he receive the report of the Icthyophagi than he began his march, bidding the Greeks who were with his army remain where they were, and taking only his land force with him. At Thebes, which he passed through on his way, he detached from his main body some fifty thousand men, and sent them against the Ammonians with orders to carry the people into captivity, and burn the oracle of Jupiter. Meanwhile he himself went on with the rest of his forces against the Ethiopians. Before, however, he had accomplished one-fifth part of the distance, all that the army had in the way of provisions failed; whereupon the men began to eat the sumpter beasts, which shortly failed also. If then, at this time, Cambyses, seeing what was happening, had confessed himself in the wrong, and led his army back, he would have done the wisest thing that he could after the mistake made at the outset; but as it was, he took no manner of heed, but continued to march forwards. So long as the earth gave them anything, the soldiers sustained life by eating the grass and herbs; but when they came to the bare sand, a portion of them were guilty of a horrid deed: by tens they cast lots for a man, who was slain to be the food of the others. When Cambyses heard of these doings, alarmed at such cannibalism, he gave up his attack on Ethiopia, and retreating by the way he had come, reached Thebes, after he had lost vast numbers of his soldiers. From Thebes he marched down to Memphis, where he dismissed the Greeks, allowing them to sail home. And so ended the expedition against Ethiopia.
The men sent to attack the Ammonians, started from Thebes, having guides with them, and may be clearly traced as far as the city Oasis, which is inhabited by Samians, said to be of the tribe Aeschrionia. The place is distant from Thebes seven days’ journey across the sand, and is called in our tongue “the Island of the Blessed.” Thus far the army is known to have made its way; but thenceforth nothing is to be heard of them, except what the Ammonians, and those who get their knowledge from them, report. It is certain they neither reached the Ammonians, nor even came back to Egypt. Further than this, the Ammonians relate as follows:—That the Persians set forth from Oasis across the sand, and had reached about half way between that place and themselves when, as they were at their midday meal, a wind arose from the south, strong and deadly, bringing with it vast columns of whirling sand, which entirely covered up the troops and caused them wholly to disappear. Thus, according to the Ammonians, did it fare with this army.
About the time when Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians. Now Apis is the god whom the Greeks call Epaphus. As soon as he appeared, straightway all the Egyptians arrayed themselves in their gayest garments, and fell to feasting and jollity: which when Cambyses saw, making sure that these rejoicings were on account of his own ill success, he called before him the officers who had charge of Memphis, and demanded of them—“Why, when he was in Memphis before, the Egyptians had done nothing of this kind, but waited until now, when he had returned with the loss of so many of his troops?” The officers made answer, “That one of their gods had appeared to them, a god who at long intervals of time had been accustomed to show himself in Egypt—and that always on his appearance the whole of Egypt feasted and kept jubilee.” When Cambyses heard this, he told them that they lied, and as liars he condemned them all to suffer death.
When they were dead, he called the priests to his presence, and questioning them received the same answer; whereupon he observed, “That he would soon know whether a tame god had really come to dwell in Egypt”—and straightway, without another word, he bade them bring Apis to him. So they went out from his presence to fetch the god. Now this Apis, or Epaphus, is the calf of a cow which is never afterwards able to bear young. The Egyptians say that fire comes down from heaven upon the cow, which thereupon conceives Apis. The calf which is so called has the following marks:—He is black, with a square spot of white upon his forehead, and on his back the figure of an eagle; the hairs in his tail are double, and there is a beetle upon his tongue.
When the priests returned bringing Apis with them, Cambyses, like the harebrained person that he was, drew his dagger, and aimed at the belly of the animal, but missed his mark, and stabbed him in the thigh. Then he laughed, and said thus to the priests:—“Oh! blockheads, and think ye that gods become like this, of flesh and blood, and sensible to steel? A fit god indeed for Egyptians, such an one! But it shall cost you dear that you have made me your laughing-stock.” When he had so spoken, he ordered those whose business it was to scourge the priests, and if they found any of the Egyptians keeping festival to put them to death. Thus was the feast stopped throughout the land of Egypt, and the priests suffered punishment. Apis, wounded in the thigh, lay some time pining in the temple; at last he died of his wound, and the priests buried him secretly without the knowledge of Cambyses.
And now Cambyses, who even before had not been quite in his right mind, was forthwith, as the Egyptians say, smitten with madness for this crime. The first of his outrages was the slaying of Smerdis, his full brother, whom he had sent back to Persia from Egypt out of envy, because he drew the bow brought from the Ethiopians by the Icthyophagi (which none of the other Persians were able to bend) the distance of two fingers’ breadth. When Smerdis was departed into Persia, Cambyses had a vision in his sleep—he thought a messenger from Persia came to him with tidings that Smerdis sat upon the royal throne and with his head touched the heavens. Fearing therefore for himself, and thinking it likely that his brother would kill him and rule in his stead, Cambyses sent into Persia Prexaspes, whom he trusted beyond all the other Persians, bidding him put Smerdis to death. So this Prexaspes went up to Susa and slew Smerdis. Some say he killed him as they hunted together, others, that he took him down to the Erythraean Sea, and there drowned him.
This, it is said, was the first outrage which Cambyses committed. The second was the slaying of his sister, who had accompanied him into Egypt, and lived with him as his wife, though she was his full sister, the daughter both of his father and his mother. The way wherein he had made her his wife was the following:-It was not the custom of the Persians, before his time, to marry their sisters, but Cambyses, happening to fall in love with one of his and wishing to take her to wife, as he knew that it was an uncommon thing, called together the royal judges, and put it to them, “whether there was any law which allowed a brother, if he wished, to marry his sister?” Now the royal judges are certain picked men among the Persians, who hold their office for life, or until they are found guilty of some misconduct. By them justice is administered in Persia, and they are the interpreters of the old laws, all disputes being referred to their decision. When Cambyses, therefore, put his question to these judges, they gave him an answer which was at once true and safe—“they did not find any law,” they said, “allowing a brother to take his sister to wife, but they found a law, that the king of the Persians might do whatever he pleased.” And so they neither warped the law through fear of Cambyses, nor ruined themselves by over stiffly maintaining the law; but they brought another quite distinct law to the king’s help, which allowed him to have his wish. Cambyses, therefore, married the object of his love, and no long time afterwards he took to wife another sister. It was the younger of these who went with him into Egypt, and there suffered death at his hands.
Concerning the manner of her death, as concerning that of Smerdis, two different accounts are given. The story which the Greeks tell is that Cambyses had set a young dog to fight the cub of a lioness—his wife looking on at the time. Now the dog was getting the worse, when a pup of the same litter broke his chain, and came to his brother’s aid—then the two dogs together fought the lion, and conquered him. The thing greatly pleased Cambyses, but his sister who was sitting by shed tears. When Cambyses saw this, he asked her why she wept: whereon she told him, that seeing the young dog come to his brother’s aid made her think of Smerdis, whom there was none to help. For this speech, the Greeks say, Cambyses put her to death. But the Egyptians tell the story thus:—The two were sitting at table, when the sister took a lettuce, and stripping the leaves off, asked her brother “when he thought the lettuce looked the prettiest—when it had all its leaves on, or now that it was stripped?” He answered, “When the leaves were on.” “But thou,” she rejoined, “hast done as I did to the lettuce, and made bare the house of Cyrus.” Then Cambyses was wroth, and sprang fiercely upon her, though she was with child at the time. And so it came to pass that she miscarried and died.
Thus mad was Cambyses upon his own kindred, and this either from his usage of Apis, or from some other among the many causes from which calamities are wont to arise. They say that from his birth he was afflicted with a dreadful disease, the disorder which some call “the sacred sickness.” It would be by no means strange, therefore, if his mind were affected in some degree, seeing that his body laboured under so sore a malady.
He was mad also upon others besides his kindred; among the rest, upon Prexaspes, the man whom he esteemed beyond all the rest of the Persians, who carried his messages, and whose son held the office—an honour of no small account in Persia—of his cupbearer. Him Cambyses is said to have once addressed as follows:—“What sort of man, Prexaspes, do the Persians think me? What do they say of me?” Prexaspes answered, “Oh! sire, they praise thee greatly in all things but one—they say thou art too much given to love of wine.” Such Prexaspes told him was the judgment of the Persians; whereupon Cambyses, full of rage, made answer, “What? they say now that I drink too much wine, and so have lost my senses, and am gone out of my mind! Then their former speeches about me were untrue.” For once, when the Persians were sitting with him, and Croesus was by, he had asked them, “What sort of man they thought him compared to his father Cyrus?” Hereon they had answered, “That he surpassed his father, for he was lord of all that his father ever ruled, and further had made himself master of Egypt, and the sea.” Then Croesus, who was standing near, and misliked the comparison, spoke thus to Cambyses: “In my judgment, O son of Cyrus, thou art not equal to thy father, for thou hast not yet left behind thee such a son as he.” Cambyses was delighted when he heard this reply, and praised the judgment of Croesus.
Recollecting these answers, Cambyses spoke fiercely to Prexaspes, saying, “Judge now thyself, Prexaspes, whether the Persians tell the truth, or whether it is not they who are mad for speaking as they do. Look there now at thy son standing in the vestibule—if I shoot and hit him right in the middle of the heart, it will be plain the Persians have no grounds for what they say: if I miss him, then I allow that the Persians are right, and that I am out of my mind.” So speaking he drew his bow to the full, and struck the boy, who straightway fell down dead. Then Cambyses ordered the body to be opened, and the wound examined; and when the arrow was found to have entered the heart, the king was quite overjoyed, and said to the father with a laugh, “Now thou seest plainly, Prexaspes, that it is not I who am mad, but the Persians who have lost their senses. I pray thee tell me, sawest thou ever mortal man send an arrow with a better aim?” Prexaspes, seeing that the king was not in his right mind, and fearing for himself, replied, “Oh! my lord, I do not think that God himself could shoot so dexterously.” Such was the outrage which Cambyses committed at this time: at another, he took twelve of the noblest Persians, and, without bringing any charge worthy of death against them, buried them all up to the neck.
Hereupon Croesus the Lydian thought it right to admonish Cambyses, which he did in these words following:—“Oh! king, allow not thyself to give way entirely to thy youth, and the heat of thy temper, but check and control thyself. It is well to look to consequences, and in forethought is true wisdom. Thou layest hold of men, who are thy fellow-citizens, and, without cause of complaint, slayest them—thou even puttest children to death—bethink thee now, if thou shalt often do things like these, will not the Persians rise in revolt against thee? It is by thy father’s wish that I offer thee advice; he charged me strictly to give thee such counsel as I might see to be most for thy good.” In thus advising Cambyses, Croesus meant nothing but what was friendly. But Cambyses answered him, “Dost thou presume to offer me advice? Right well thou ruledst thy own country when thou wert a king, and right sage advice thou gavest my father Cyrus, bidding him cross the Araxes and fight the Massagetae in their own land, when they were willing to have passed over into ours. By thy misdirection of thine own affairs thou broughtest ruin upon thyself, and by thy bad counsel, which he followed, thou broughtest ruin upon Cyrus, my father. But thou shalt not escape punishment now, for I have long been seeking to find some occasion against thee.” As he thus spoke, Cambyses took up his bow to shoot at Croesus; but Croesus ran hastily out, and escaped. So when Cambyses found that he could not kill him with his bow, he bade his servants seize him, and put him to death. The servants, however, who knew their master’s humour, thought it best to hide Croesus; that so, if Cambyses relented, and asked for him, they might bring him out, and get a reward for having saved his life—if, on the other hand, he did not relent, or regret the loss, they might then despatch him. Not long afterwards, Cambyses did in fact regret the loss of Croesus, and the servants, perceiving it, let him know that he was still alive. “I am glad,” said he, “that Croesus lives, but as for you who saved him, ye shall not escape my vengeance, but shall all of you be put to death.” And he did even as he had said.
Many other wild outrages of this sort did Cambyses commit, both upon the Persians and the allies, while he still stayed at Memphis; among the rest he opened the ancient sepulchres, and examined the bodies that were buried in them. He likewise went into the temple of Vulcan, and made great sport of the image. For the image of Vulcan is very like the Pataeci of the Phoenicians, wherewith they ornament the prows of their ships of war. If persons have not seen these, I will explain in a different way—it is a figure resembling that of a pigmy. He went also into the temple of the Cabiri, which it is unlawful for any one to enter except the priests, and not only made sport of the images, but even burnt them. They are made like the statue of Vulcan, who is said to have been their father.
Thus it appears certain to me, by a great variety of proofs, that Cambyses was raving mad; he would not else have set himself to make a mock of holy rites and long-established usages. For if one were to offer men to choose out of all the customs in the world such as seemed to them the best, they would examine the whole number, and end by preferring their own; so convinced are they that their own usages far surpass those of all others. Unless, therefore, a man was mad, it is not likely that he would make sport of such matters. That people have this feeling about their laws may be seen by very many proofs: among others, by the following. Darius, after he had got the kingdom, called into his presence certain Greeks who were at hand, and asked—“What he should pay them to eat the bodies of their fathers when they died?” To which they answered, that there was no sum that would tempt them to do such a thing. He then sent for certain Indians, of the race called Callatians, men who eat their fathers, and asked them, while the Greeks stood by, and knew by the help of an interpreter all that was said — “What he should give them to burn the bodies of their fathers at their decease?” The Indians exclaimed aloud, and bade him forbear such language. Such is men’s wont herein; and Pindar was right, in my judgment, when he said, “Law is the king o’er all.”
. . . . . . . . . . . .
While Cambyses, son of Cyrus, after losing his senses, still lingered in Egypt, two Magi, brothers, revolted against him. One of them had been left in Persia by Cambyses as comptroller of his household; and it was he who began the revolt. Aware that Smerdis was dead, and that his death was hid and known to few of the Persians, while most believed that he was still alive, he laid his plan, and made a bold stroke for the crown. He had a brother—the same of whom I spoke before as his partner in the revolt—who happened greatly to resemble Smerdis the son of Cyrus, whom Cambyses his brother had put to death. And not only was this brother of his like Smerdis in person, but he also bore the selfsame name, to wit Smerdis. Patizeithes, the other Magus, having persuaded him that he would carry the whole business through, took him and made him sit upon the royal throne. Having so done, he sent heralds through all the land, to Egypt and elsewhere, to make proclamation to the troops that henceforth they were to obey Smerdis the son of Cyrus, and not Cambyses.
The other heralds therefore made proclamation as they were ordered, and likewise the herald whose place it was to proceed into Egypt. He, when he reached Agbatana in Syria, finding Cambyses and his army there, went straight into the middle of the host, and standing forth before them all, made the proclamation which Patizeithes the Magus had commanded. Cambyses no sooner heard him, than believing that what the herald said was true, and imagining that he had been betrayed by Prexaspes (who, he supposed, had not put Smerdis to death when sent into Persia for that purpose), he turned his eyes full upon Prexaspes, and said, “Is this the way, Prexaspes, that thou didst my errand?” “Oh! my liege,” answered the other, “there is no truth in the tidings that Smerdis thy brother has revolted against thee, nor hast thou to fear in time to come any quarrel, great or small, with that man. With my own hands I wrought thy will on him, and with my own hands I buried him. If of a truth the dead can leave their graves, expect Astyages the Mede to rise and fight against thee; but if the course of nature be the same as formerly, then be sure no ill will ever come upon thee from this quarter. Now, therefore, my counsel is that we send in pursuit of the herald, and strictly question him who it was that charged him to bid us obey king Smerdis.”
When Prexaspes had so spoken, and Cambyses had approved his words, the herald was forthwith pursued, and brought back to the king. Then Prexaspes said to him, “Sirrah, thou bear’st us a message, sayst thou, from Smerdis, son of Cyrus. Now answer truly, and go thy way scathless. Did Smerdis have thee to his presence and give thee thy orders, or hadst thou them from one of his officers?” The herald answered, “Truly I have not set eyes on Smerdis son of Cyrus, since the day when king Cambyses led the Persians into Egypt. The man who gave me my orders was the Magus that Cambyses left in charge of the household; but he said that Smerdis son of Cyrus sent you the message.” In all this the herald spoke nothing but the strict truth. Then Cambyses said thus to Prexaspes:—“Thou art free from all blame, Prexaspes, since, as a right good man, thou hast not failed to do the thing which I commanded. But tell me now, which of the Persians can have taken the name of Smerdis, and revolted from me?” “I think, my liege,” he answered, “that I apprehend the whole business. The men who have risen in revolt against thee are the two Magi, Patizeithes, who was left comptroller of thy household, and his brother, who is named Smerdis.”
Cambyses no sooner heard the name of Smerdis than he was struck with the truth of Prexaspes’ words, and the fulfilment of his own dream—the dream, I mean, which he had in former days, when one appeared to him in his sleep and told him that Smerdis sate upon the royal throne, and with his head touched the heavens. So when he saw that he had needlessly slain his brother Smerdis, he wept and bewailed his loss: after which, smarting with vexation as he thought of all his ill luck, he sprang hastily upon his steed, meaning to march his army with all haste to Susa against the Magus. As he made his spring, the button of his sword-sheath fell off, and the bared point entered his thigh, wounding him exactly where he had himself once wounded the Egyptian god Apis. Then Cambyses, feeling that he had got his death-wound, inquired the name of the place where he was, and was answered, “Agbatana.” Now before this it had been told him by the oracle at Buto that he should end his days at Agbatana. He, however, had understood the Median Agbatana, where all his treasures were, and had thought that he should die there in a good old age; but the oracle meant Agbatana in Syria. So when Cambyses heard the name of the place, the double shock that he had received, from the revolt of the Magus and from his wound, brought him back to his senses. And he understood now the true meaning of the oracle, and said, “Here then Cambyses, son of Cyrus, is doomed to die.”
At this time he said no more; but twenty days afterwards he called to his presence all the chief Persians who were with the army, and addressed them as follows:—“Persians, needs must I tell you now what hitherto I have striven with the greatest care to keep concealed. When I was in Egypt I saw in my sleep a vision, which would that I had never beheld! I thought a messenger came to me from my home, and told me that Smerdis sate upon the royal throne, and with his head touched the heavens. Then I feared to be cast from my throne by Smerdis my brother, and I did what was more hasty than wise. Ah! truly, do what they may, it is impossible for men to turn aside the coming fate. I, in my folly, sent Prexaspes to Susa to put my brother to death. So this great woe was accomplished, and I then lived without fear, never imagining that, after Smerdis was dead, I need dread revolt from any other. But herein I had quite mistaken what was about to happen, and so I slew my brother without any need, and nevertheless have lost my crown. For it was Smerdis the Magus, and not Smerdis my brother, of whose rebellion God forewarned me by the vision. The deed is done, however, and Smerdis, son of Cyrus, be sure is lost to you. The Magi have the royal power—Patizeithes, whom I left at Susa to overlook my household, and Smerdis his brother. There was one who would have been bound beyond all others to avenge the wrongs I have suffered from these Magians, but he, alas! has perished by a horrid fate, deprived of life by those nearest and dearest to him. In his default, nothing now remains for me but to tell you, O Persians, what I would wish to have done after I have breathed my last. Therefore, in the name of the gods that watch over our royal house, I charge you all, and specially such of you as are Achaemenids, that ye do not tamely allow the kingdom to go back to the Medes. Recover it one way or another, by force or fraud; by fraud, if it is by fraud that they have seized on it; by force, if force has helped them in their enterprise. Do this, and then may your land bring you forth fruit abundantly, and your wives bear children, and your herds increase, and freedom be your portion for ever: but do it not—make no brave struggle to regain the kingdom—and then my curse be on you, and may the opposite of all these things happen to you—and not only so, but may you, one and all, perish at the last by such a fate as mine!” Then Cambyses, when he left speaking, bewailed his whole misfortune from beginning to end.
Whereupon the Persians, seeing their king weep, rent the garments that they had on, and uttered lamentable cries; after which, as the bone presently grew carious, and the limb gangrened, Cambyses, son of Cyrus, died. He had reigned in all seven years and five months, and left no issue behind him, male or female. The Persians who had heard his words, put no faith in anything that he said concerning the Magi having the royal power; but believed that he spoke out of hatred towards Smerdis, and had invented the tale of his death to cause the whole Persian race to rise up in arms against him. Thus they were convinced that it was Smerdis the son of Cyrus who had rebelled and now sate on the throne. For Prexaspes stoutly denied that he had slain Smerdis, since it was not safe for him, after Cambyses was dead, to allow that a son of Cyrus had met with death at his hands.
Thus then Cambyses died, and the Magus now reigned in security, and passed himself off for Smerdis the son of Cyrus. And so went by the seven months which were wanting to complete the eighth year of Cambyses. His subjects, while his reign lasted, received great benefits from him, insomuch that, when he died, all the dwellers in Asia mourned his loss exceedingly, except only the Persians. For no sooner did he come to the throne than forthwith he sent round to every nation under his rule, and granted them freedom from war-service and from taxes for the space of three years.
In the eighth month, however, it was discovered who he was in the mode following. There was a man called Otanes, the son of Pharnaspes, who for rank and wealth was equal to the greatest of the Persians. This Otanes was the first to suspect that the Magus was not Smerdis the son of Cyrus, and to surmise moreover who he really was. He was led to guess the truth by the king never quitting the citadel, and never calling before him any of the Persian noblemen. As soon, therefore, as his suspicions were aroused he adopted the following measures:—One of his daughters, who was called Phaedima, had been married to Cambyses, and was taken to wife, together with the rest of Cambyses’ wives, by the Magus. To this daughter Otanes sent a message, and inquired of her “who it was whose bed she shared,—was it Smerdis the son of Cyrus, or was it some other man?” Phaedima in reply declared she did not know—Smerdis the son of Cyrus she had never seen, and so she could not tell whose bed she shared. Upon this Otanes sent a second time, and said, “If thou dost not know Smerdis son of Cyrus thyself, ask queen Atossa who it is with whom ye both live—she cannot fail to know her own brother.” To this the daughter made answer, “I can neither get speech with Atossa, nor with any of the women who lodge in the palace. For no sooner did this man, be he who he may, obtain the kingdom, than he parted us from one another, and gave us all separate chambers.”
This made the matter seem still more plain to Otanes. Nevertheless he sent a third message to his daughter in these words following:—“Daughter, thou art of noble blood—thou wilt not shrink from a risk which thy father bids thee encounter. If this fellow be not Smerdis the son of Cyrus, but the man whom I think him to be, his boldness in taking thee to be his wife, and lording it over the Persians, must not be allowed to pass unpunished. Now therefore do as I command—when next he passes the night with thee, wait till thou art sure he is fast asleep, and then feel for his ears. If thou findest him to have ears, then believe him to be Smerdis the son of Cyrus, but if he has none, know him for Smerdis the Magian.” Phaedima returned for answer, “It would be a great risk. If he was without ears, and caught her feeling for them, she well knew he would make away with her—nevertheless she would venture.” So Otanes got his daughter’s promise that she would do as he desired. Now Smerdis the Magian had had his ears cut off in the lifetime of Cyrus son of Cambyses, as a punishment for a crime of no slight heinousness. Phaedima therefore, Otanes’ daughter, bent on accomplishing what she had promised her father, when her turn came, and she was taken to the bed of the Magus (in Persia a man’s wives sleep with him in their turns), waited till he was sound asleep, and then felt for his ears. She quickly perceived that he had no ears; and of this, as soon as day dawned, she sent word to her father.
Then Otanes took to him two of the chief Persians, Aspathines and Gobryas, men whom it was most advisable to trust in such a matter, and told them everything. Now they had already of themselves suspected how the matter stood. When Otanes therefore laid his reasons before them they at once came into his views; and it was agreed that each of the three should take as companion in the work the Persian in whom he placed the greatest confidence. Then Otanes chose Intaphernes, Gobryas Megabyzus, and Aspathines Hydarnes. After the number had thus become six, Darius, the son of Hystaspes, arrived at Susa from Persia, whereof his father was governor. On his coming it seemed good to the six to take him likewise into their counsels.
After this, the men, being now seven in all, met together to exchange oaths, and hold discourse with one another. And when it came to the turn of Darius to speak his mind, he said as follows:—“Methought no one but I knew that Smerdis, the son of Cyrus, was not now alive, and that Smerdis the Magian ruled over us; on this account I came hither with speed, to compass the death of the Magian. But as it seems the matter is known to you all, and not to me only, my judgment is that we should act at once, and not any longer delay. For to do so were not well.” Otanes spoke upon this:—“Son of Hystaspes,” said he, “thou art the child of a brave father, and seemest likely to show thyself as bold a gallant as he. Beware, however, of rash haste in this matter; do not hurry so, but proceed with soberness. We must add to our number ere we adventure to strike the blow.” “Not so,” Darius rejoined; “for let all present be well assured that if the advice of Otanes guide our acts, we shall perish most miserably. Some one will betray our plot to the Magians for lucre’s sake. Ye ought to have kept the matter to yourselves, and so made the venture; but as ye have chosen to take others into your secret, and have opened the matter to me, take my advice and make the attempt today—or if not, if a single day be suffered to pass by, be sure that I will let no one betray me to the Magian. I myself will go to him, and plainly denounce you all.”
Otanes, when he saw Darius so hot, replied, “But if thou wilt force us to action, and not allow a day’s delay, tell us, I pray thee, how we shall get entrance into the palace, so as to set upon them. Guards are placed everywhere, as thou thyself well knowest—for if thou hast not seen, at least thou hast heard tell of them. How are we to pass these guards, I ask thee?” answered Darius, “there are many things easy enough in act, which by speech it is hard to explain. There are also things concerning which speech is easy, but no noble action follows when the speech is done. As for these guards, ye know well that we shall not find it hard to make our way through them. Our rank alone would cause them to allow us to enter—shame and fear alike forbidding them to say us nay. But besides, I have the fairest plea that can be conceived for gaining admission. I can say that I have just come from Persia, and have a message to deliver to the king from my father. An untruth must be spoken, where need requires. For whether men lie, or say true, it is with one and the same object. Men lie, because they think to gain by deceiving others; and speak the truth, because they expect to get something by their true speaking, and to be trusted afterwards in more important matters. Thus, though their conduct is so opposite, the end of both is alike. If there were no gain to be got, your true-speaking man would tell untruths as much as your liar, and your liar would tell the truth as much as your true-speaking man. The doorkeeper, who lets us in readily, shall have his guerdon some day or other; but woe to the man who resists us, he must forthwith be declared an enemy. Forcing our way past him, we will press in and go straight to our work.”
After Darius had thus said, Gobryas spoke as follows:—“Dear friends, when will a fitter occasion offer for us to recover the kingdom, or, if we are not strong enough, at least die in the attempt? Consider that we Persians are governed by a Median Magus, and one, too, who has had his ears cut off! Some of you were present when Cambyses lay upon his deathbed—such, doubtless, remember what curses he called down upon the Persians if they made no effort to recover the kingdom. Then, indeed, we paid but little heed to what he said, because we thought he spoke out of hatred to set us against his brother. Now, however, my vote is that we do as Darius has counselled—march straight in a body to the palace from the place where we now are, and forthwith set upon the Magian.” So Gobryas spake, and the others all approved.
While the seven were thus taking counsel together, it so chanced that the following events were happening:—The Magi had been thinking what they had best do, and had resolved for many reasons to make a friend of Prexaspes. They knew how cruelly he had been outraged by Cambyses, who slew his son with an arrow; they were also aware that it was by his hand that Smerdis the son of Cyrus fell, and that he was the only person privy to that prince’s death; and they further found him to be held in the highest esteem by all the Persians. So they called him to them, made him their friend, and bound him by a promise and by oaths to keep silence about the fraud which they were practising upon the Persians, and not discover it to any one; and they pledged themselves that in this case they would give him thousands of gifts of every sort and kind. So Prexaspes agreed, and the Magi, when they found that they had persuaded him so far, went on to another proposal, and said they would assemble the Persians at the foot of the palace wall, and he should mount one of the towers and harangue them from it, assuring them that Smerdis the son of Cyrus, and none but he, ruled the land. This they bade him do, because Prexaspes was a man of great weight with his countrymen, and had often declared in public that Smerdis the son of Cyrus was still alive, and denied being his murderer.
Prexaspes said he was quite ready to do their will in the matter; so the Magi assembled the people, and placed Prexaspes upon the top of the tower, and told him to make his speech. Then this man, forgetting of set purpose all that the Magi had intreated him to say, began with Achaeamenes, and traced down the descent of Cyrus; after which, when he came to that king, he recounted all the services that had been rendered by him to the Persians, from whence he went on to declare the truth, which hitherto he had concealed, he said, because it would not have been safe for him to make it known, but now necessity was laid on him to disclose the whole. Then he told how, forced to it by Cambyses, he had himself taken the life of Smerdis, son of Cyrus, and how that Persia was now ruled by the Magi. Last of all, with many curses upon the Persians if they did not recover the kingdom, and wreak vengeance on the Magi, he threw himself headlong from the tower into the abyss below. Such was the end of Prexaspes, a man all his life of high repute among the Persians.
And now the seven Persians, having resolved that they would attack the Magi without more delay, first offered prayers to the gods and then set off for the palace, quite unacquainted with what had been done by Prexaspes. The news of his doings reached them upon their way, when they had accomplished about half the distance. Hereupon they turned aside out of the road, and consulted together. Otanes and his party said they must certainly put off the business, and not make the attack when affairs were in such a ferment. Darius, on the other hand, and his friends, were against any change of plan, and wished to go straight on, and not lose a moment. Now, as they strove together, suddenly there came in sight two pairs of vultures, and seven pairs of hawks, pursuing them, and the hawks tore the vultures both with their claws and bills. At this sight the seven with one accord came in to the opinion of Darius, and encouraged by the omen hastened on towards the palace.
At the gate they were received as Darius had foretold. The guards, who had no suspicion that they came for any ill purpose, and held the chief Persians in much reverence, let them pass without difficulty—it seemed as if they were under the special protection of the gods—none even asked them any question. When they were now in the great court they fell in with certain of the eunuchs, whose business it was to carry the king’s messages, who stopped them and asked what they wanted, while at the same time they threatened the doorkeepers for having let them enter. The seven sought to press on, but the eunuchs would not suffer them. Then these men, with cheers encouraging one another, drew their daggers, and stabbing those who strove to withstand them, rushed forward to the apartment of the males.
Now both the Magi were at this time within, holding counsel upon the matter of Prexaspes. So when they heard the stir among the eunuchs, and their loud cries, they ran out themselves, to see what was happening. Instantly perceiving their danger, they both flew to arms; one had just time to seize his bow, the other got hold of his lance; when straightway the fight began. The one whose weapon was the bow found it of no service at all; the foe was too near, and the combat too close to allow of his using it. But the other made a stout defence with his lance, wounding two of the seven, Aspathines in the leg, and Intaphernes in the eye. This wound did not kill Intaphernes, but it cost him the sight of that eye. The other Magus, when he found his bow of no avail, fled into a chamber which opened out into the apartment of the males, intending to shut to the doors. But two of the seven entered the room with him, Darius and Gobryas. Gobryas seized the Magus and grappled with him, while Darius stood over them, not knowing what to do; for it was dark, and he was afraid that if he struck a blow he might kill Gobryas. Then Gobyras, when he perceived that Darius stood doing nothing, asked him, “why his hand was idle?” “I fear to hurt thee,” he answered. “Fear not,” said Gobryas; “strike, though it be through both.” Darius did as he desired, drove his dagger home, and by good hap killed the Magus.
Thus were the Magi slain; and the seven, cutting off both the heads, and leaving their own wounded in the palace, partly because they were disabled, and partly to guard the citadel, went forth from the gates with the heads in their hands, shouting and making an uproar. They called out to all the Persians whom they met, and told them what had happened, showing them the heads of the Magi, while at the same time they slew every Magus who fell in their way. Then the Persians, when they knew what the seven had done, and understood the fraud of the Magi, thought it but just to follow the example set them, and, drawing their daggers, they killed the Magi wherever they could find any. Such was their fury, that, unless night had closed in, not a single Magus would have been left alive. The Persians observe this day with one accord, and keep it more strictly than any other in the whole year. It is then that they hold the great festival, which they call the Magophonia. No Magus may show himself abroad during the whole time that the feast lasts; but all must remain at home the entire day.
And now when five days were gone, and the hubbub had settled down, the conspirators met together to consult about the situation of affairs. At this meeting speeches were made, to which many of the Greeks give no credence, but they were made nevertheless. Otanes recommended that the management of public affairs should be entrusted to the whole nation. “To me,” he said, “it seems advisable, that we should no longer have a single man to rule over us—the rule of one is neither good nor pleasant. Ye cannot have forgotten to what lengths Cambyses went in his haughty tyranny, and the haughtiness of the Magi ye have yourselves experienced. How indeed is it possible that monarchy should be a well-adjusted thing, when it allows a man to do as he likes without being answerable? Such licence is enough to stir strange and unwonted thoughts in the heart of the worthiest of men. Give a person this power, and straightway his manifold good things puff him up with pride, while envy is so natural to human kind that it cannot but arise in him. But pride and envy together include all wickedness—both of them leading on to deeds of savage violence. True it is that kings, possessing as they do all that heart can desire, ought to be void of envy; but the contrary is seen in their conduct towards the citizens. They are jealous of the most virtuous among their subjects, and wish their death; while they take delight in the meanest and basest, being ever ready to listen to the tales of slanderers. A king, besides, is beyond all other men inconsistent with himself. Pay him court in moderation, and he is angry because you do not show him more profound respect—show him profound respect, and he is offended again, because (as he says) you fawn on him. But the worst of all is, that he sets aside the laws of the land, puts men to death without trial, and subjects women to violence. The rule of the many, on the other hand, has, in the first place, the fairest of names, to wit, isonomy; and further it is free from all those outrages which a king is wont to commit. There, places are given by lot, the magistrate is answerable for what he does, and measures rest with the commonalty. I vote, therefore, that we do away with monarchy, and raise the people to power. For the people are all in all.”
Such were the sentiments of Otanes. Megabyzus spoke next, and advised the setting up of an oligarchy:—“In all that Otanes has said to persuade you to put down monarchy,” he observed, “I fully concur; but his recommendation that we should call the people to power seems to me not the best advice. For there is nothing so void of understanding, nothing so full of wantonness, as the unwieldy rabble. It were folly not to be borne, for men, while seeking to escape the wantonness of a tyrant, to give themselves up to the wantonness of a rude unbridled mob. The tyrant, in all his doings, at least knows what is he about, but a mob is altogether devoid of knowledge; for how should there be any knowledge in a rabble, untaught, and with no natural sense of what is right and fit? It rushes wildly into state affairs with all the fury of a stream swollen in the winter, and confuses everything. Let the enemies of the Persians be ruled by democracies; but let us choose out from the citizens a certain number of the worthiest, and put the government into their hands. For thus both we ourselves shall be among the governors, and power being entrusted to the best men, it is likely that the best counsels will prevail in the state.”
This was the advice which Megabyzus gave, and after him Darius came forward, and spoke as follows:—“All that Megabyzus said against democracy was well said, I think; but about oligarchy he did not speak advisedly; for take these three forms of government—democracy, oligarchy, and monarchy—and let them each be at their best, I maintain that monarchy far surpasses the other two. What government can possibly be better than that of the very best man in the whole state? The counsels of such a man are like himself, and so he governs the mass of the people to their heart’s content; while at the same time his measures against evil-doers are kept more secret than in other states. Contrariwise, in oligarchies, where men vie with each other in the service of the commonwealth, fierce enmities are apt to arise between man and man, each wishing to be leader, and to carry his own measures; whence violent quarrels come, which lead to open strife, often ending in bloodshed. Then monarchy is sure to follow; and this too shows how far that rule surpasses all others. Again, in a democracy, it is impossible but that there will be malpractices: these malpractices, however, do not lead to enmities, but to close friendships, which are formed among those engaged in them, who must hold well together to carry on their villainies. And so things go on until a man stands forth as champion of the commonalty, and puts down the evil-doers. Straightway the author of so great a service is admired by all, and from being admired soon comes to be appointed king; so that here too it is plain that monarchy is the best government. Lastly, to sum up all in a word, whence, I ask, was it that we got the freedom which we enjoy?—did democracy give it us, or oligarchy, or a monarch? As a single man recovered our freedom for us, my sentence is that we keep to the rule of one. Even apart from this, we ought not to change the laws of our forefathers when they work fairly; for to do so is not well.”
Such were the three opinions brought forward at this meeting; the four other Persians voted in favour of the last. Otanes, who wished to give his countrymen a democracy, when he found the decision against him, arose a second time, and spoke thus before the assembly:—“Brother conspirators, it is plain that the king who is to be chosen will be one of ourselves, whether we make the choice by casting lots for the prize, or by letting the people decide which of us they will have to rule over them, in or any other way. Now, as I have neither a mind to rule nor to be ruled, I shall not enter the lists with you in this matter. I withdraw, however, on one condition—none of you shall claim to exercise rule over me or my seed for ever.” The six agreed to these terms, and Otanes withdraw and stood aloof from the contest. And still to this day the family of Otanes continues to be the only free family in Persia; those who belong to it submit to the rule of the king only so far as they themselves choose; they are bound, however, to observe the laws of the land like the other Persians.
After this the six took counsel together, as to the fairest way of setting up a king: and first, with respect to Otanes, they resolved, that if any of their own number got the kingdom, Otanes and his seed after him should receive year by year, as a mark of special honour, a Median robe, and all such other gifts as are accounted the most honourable in Persia. And these they resolved to give him, because he was the man who first planned the outbreak, and who brought the seven together. These privileges, therefore, were assigned specially to Otanes. The following were made common to them all:—It was to be free to each, whenever he pleased, to enter the palace unannounced, unless the king were in the company of one of his wives; and the king was to be bound to marry into no family excepting those of the conspirators. Concerning the appointment of a king, the resolve to which they came was the following:—They would ride out together next morning into the skirts of the city, and he whose steed first neighed after the sun was up should have the kingdom.
Now Darius had a groom, a sharp-witted knave, called Oebares. After the meeting had broken up, Darius sent for him, and said, “Oebares, this is the way in which the king is to be chosen—we are to mount our horses, and the man whose horse first neighs after the sun is up is to have the kingdom. If then you have any cleverness, contrive a plan whereby the prize may fall to us, and not go to another.” “Truly, master,” Oebares answered, “if it depends on this whether thou shalt be king or no, set thine heart at ease, and fear nothing: I have a charm which is sure not to fail.” “If thou hast really aught of the kind,” said Darius, “hasten to get it ready. The matter does not brook delay, for the trial is to be to-morrow.” So Oebares when he heard that, did as follows:—When night came, he took one of the mares, the chief favourite of the horse which Darius rode, and tethering it in the suburb, brought his master’s horse to the place; then, after leading him round and round the mare several times, nearer and nearer at each circuit, he ended by letting them come together.
And now, when the morning broke, the six Persians, according to agreement, met together on horseback, and rode out to the suburb. As they went along they neared the spot where the mare was tethered the night before, whereupon the horse of Darius sprang forward and neighed. just at the same time, though the sky was clear and bright, there was a flash of lightning, followed by a thunderclap. It seemed as if the heavens conspired with Darius, and hereby inaugurated him king: so the five other nobles leaped with one accord from their steeds, and bowed down before him and owned him for their king.
This is the account which some of the Persians gave of the contrivance of Oebares; but there are others who relate the matter differently. They say that in the morning he stroked the mare with his hand, which he then hid in his trousers until the sun rose and the horses were about to start, when he suddenly drew his hand forth and put it to the nostrils of his master’s horse, which immediately snorted and neighed.
Thus was Darius, son of Hystaspes, appointed king; and, except the Arabians, all they of Asia were subject to him; for Cyrus, and after him Cambyses, had brought them all under. The Arabians were never subject as slaves to the Persians, but had a league of friendship with them from the time when they brought Cambyses on his way as he went into Egypt; for had they been unfriendly the Persians could never have made their invasion.
And now Darius contracted marriages of the first rank, according to the notions of the Persians: to wit, with two daughters of Cyrus, Atossa and Artystone; of whom, Atossa had been twice married before, once to Cambyses, her brother, and once to the Magus, while the other, Artystone, was a virgin. He married also Parmys, daughter of Smerdis, son of Cyrus; and he likewise took to wife the daughter of Otanes, who had made the discovery about the Magus. And now when his power was established firmly throughout all the kingdoms, the first thing that he did was to set up a carving in stone, which showed a man mounted upon a horse, with an inscription in these words following:—“Darius, son of Hystaspes, by aid of his good horse” (here followed the horse’s name), “and of his good groom Oebares, got himself the kingdom of the Persians.”
. . . . . . . .
There is a plain in Asia which is shut in on all sides by a mountain-range, and in this mountain-range are five openings. The plain lies on the confines of the Chorasmians, Hyrcanians, Parthians, Sarangians, and Thamanaeans, and belonged formerly to the first-mentioned of those peoples. Ever since the Persians, however, obtained the mastery of Asia, it has been the property of the Great King. A mighty river, called the Aces, flows from the hills inclosing the plain; and this stream, formerly splitting into five channels, ran through the five openings in the hills, and watered the lands of the five nations which dwell around. The Persian came, however, and conquered the region, and then it went ill with the people of these lands. The Great King blocked up all the passages between the hills with dykes and flood gates, and so prevented the water from flowing out. Then the plain within the hills became a sea, for the river kept rising, and the water could find no outlet. From that time the five nations which were wont formerly to have the use of the stream, losing their accustomed supply of water, have been in great distress. In winter, indeed, they have rain from heaven like the rest of the world, but in summer, after sowing their millet and their sesame, they always stand in need of water from the river. When, therefore, they suffer from this want, hastening to Persia, men and women alike, they take their station at the gate of the king’s palace, and wail aloud. Then the king orders the flood-gates to be opened towards the country whose need is greatest, and lets the soil drink until it has had enough; after which the gates on this side are shut, and others are unclosed for the nation which, of the remainder, needs it most. It has been told me that the king never gives the order to open the gates till the suppliants have paid him a large sum of money over and above the tribute.
Of the seven Persians who rose up against the Magus, one, Intaphernes, lost his life very shortly after the outbreak, for an act of insolence. He wished to enter the palace and transact a certain business with the king. Now the law was that all those who had taken part in the rising against the Magus might enter unannounced into the king’s presence, unless he happened to be in private with his wife. So Intaphernes would not have any one announce him, but, as he belonged to the seven, claimed it as his right to go in. The doorkeeper, however, and the chief usher forbade his entrance, since the king, they said, was with his wife. But Intaphernes thought they told lies; so, drawing his scymitar, he cut off their noses and their ears, and, hanging them on the bridle of his horse, put the bridle round their necks, and so let them go.
Then these two men went and showed themselves to the king, and told him how it had come to pass that they were thus treated. Darius trembled lest it was by the common consent of the six that the deed had been done; he therefore sent for them all in turn, and sounded them to know if they approved the conduct of Intaphernes. When he found by their answers that there had been no concert between him and them, he laid hands on Intaphernes, his children, and all his near kindred; strongly suspecting that he and his friends were about to raise a revolt. When all had been seized and put in chains, as malefactors condemned to death, the wife of Intaphernes came and stood continually at the palace-gates, weeping and wailing sore. So Darius after a while, seeing that she never ceased to stand and weep, was touched with pity for her, and bade a messenger go to her and say, “Lady, king Darius gives thee as a boon the life of one of thy kinsmen—choose which thou wilt of the prisoners.” Then she pondered awhile before she answered, “If the king grants me the life of one alone, I make choice of my brother.” Darius, when he heard the reply, was astonished, and sent again, saying, “Lady, the king bids thee tell him why it is that thou passest by thy husband and thy children, and preferrest to have the life of thy brother spared. He is not so near to thee as thy children, nor so dear as thy husband.” She answered, “O king, if the gods will, I may have another husband and other children when these are gone. But as my father and my mother are no more, it is impossible that I should have another brother. This was my thought when I asked to have my brother spared.” Then it seemed to Darius that the lady spoke well, and he gave her, besides the life that she had asked, the life also of her eldest son, because he was greatly pleased with her. But he slew all the rest. Thus one of the seven died, in the way I have described, very shortly after the insurrection.

